Se manifestaron en la Biblia, en el Nuevo Testamento y el Corán. | UN | وقد تجلـت في الكتاب المقدس وفي العهد الجديد وفي القرآن. |
Mirenme, mirenme los dos, la Biblia dice que hay un tiempo para todo. | Open Subtitles | انظرا لي كلكم الكتاب المقدس يقول بأن هناك وقت لكل شيء |
Sí, estoy intentando... traducir la Biblia al dialecto indio de aquí, el algonquino. | Open Subtitles | نعم . أنا أحاول ترجمة الكتاب المقدس للغة ، الهنود المحلية |
Y sobre la base de las escrituras, creemos que benditos son los traicionados cuando dos pueblos están en guerra. | UN | ونعتقد، وفقا لما جاء في الكتاب المقدس أنهم مباركون من يُغدر بهم عندما يتحارب شعبان. |
Brady sobre la Biblia aténgase a la Biblia, y a nada más que a La Santa Biblia. | Open Subtitles | فدعه يلتزم بالكتاب المقدس الكتاب المقدس فقط |
la ciencia y los hallazgos científicos no son lo que hace la Biblia correcta | Open Subtitles | تذكروا ان العلم و المصطلحات العلمية لا تجعل نصوص الكتاب المقدس صحيحة |
Yo también te quiero y te querré siempre pero, a diferencia de la Biblia, esto no tendrá final feliz. | Open Subtitles | أنا أحبك ايضا وسأبقى للأبد ولكن على عكس الكتاب المقدس لن يكون هناك نهاية سعيدة آسف |
la Biblia dice que Dios nos puso aquí para Él, para honrarlo. | Open Subtitles | الكتاب المقدس يقول أنً الله وضعنا هنا من أجله لنمجده |
Los sospechoso creen que cumplen una misión de Dios, o que la Biblia les guía de alguna forma. | Open Subtitles | هؤلاء القتلة يعتقدون أنهم في مهمة من الرب أو أن الكتاب المقدس بطريقة ما وجههم |
la Biblia dice que Dios nos puso aquí para Él, para honrarlo. | Open Subtitles | يقول الكتاب المقدس ان الله وضعنا هنا من اجله لنمجده |
Este es un concepto a partir de ideas no tomadas de la Biblia, sino de Aristóteles, quien vivió mucho antes que Jesucristo. | Open Subtitles | وهذه فرضية لم تُستمد من الكتاب المقدس بل من أرسطو الذي عاش قبل وقت طويل من ميلاد يسوع المسيح |
Él buscó a Dios, no sólo en la Biblia, sino en la naturaleza. | Open Subtitles | كان يبحث عن الرب.ليس في الكتاب المقدس وحده,بل في الطبيعة ايضاً |
Como dice la Biblia, una mujer abandona su hogar cuando se casa. | Open Subtitles | ,كما يقول الكتاب المقدس .أن المرأة تغادر وطنها حينما تتزوج |
Las puertas del infierno se han abierto. Así como en la Biblia. | Open Subtitles | أبواب جهنم قد فتحت , كما يقال فى الكتاب المقدس |
No vamos a ganar esta manera, yo no estoy hablando de la Biblia | Open Subtitles | نحن لن نفوز بهذه الطريقة أنا لا أتحدث عن الكتاب المقدس |
Padre, por todas las mentiras y las... cosas que me has hecho, debería estar agraviada... pero te perdoné, porque la Biblia me decía que lo hiciera, | Open Subtitles | أبي، على كل الخداع ربما أكون فرضت عليك. خدعتك لي لا تزال الأعظم. ولكنني سأغفر لك لأن الكتاب المقدس يقول لي ذلك |
:: Examinar las escrituras y fundamentarse en ellas para combatir el patriarcado. | UN | :: دراسة الكتاب المقدس واستخدامه كأساس لمكافحة النظام الذكوري. |
Vine a decirte que estuve ojeando La Santa Biblia. | Open Subtitles | جئت لأقول إنني بدأت أتعمق أكثر في الكتاب المقدس. |
La Eva Bíblica es un arquetipo colectivo, el símbolo de la mujer per se. | Open Subtitles | حواء الكتاب المقدس هي النموذج الأصلي الجماعي، رمزا للمرأة في حد ذاته. |
Esta lectura es transmitida por predicadores cristianos que le dan un origen bíblico y por musulmanes que reinterpretan la sharia. | UN | وهذه القراءة تابعها وعاظ مسيحيون ونسبوها إلى الكتاب المقدس ومسلمون أعادوا تفسير الشريعة. |
¿Así que mañana, querrán que me pare en el estrado ponga mi mano en una Biblia y jure por el hecho de que yo recibí esa información? | Open Subtitles | إذن ، غدا ، سيطلبون مني أن أقف على المنصة وأضع يدي على الكتاب المقدس وأقسم ، أنني أنا من تلقيت النصيحة بالفعل |
Es el anillo de sello de un funcionario judío de los tiempos bíblicos. | UN | إنه عبارة عن خاتم للتوقيع لمسؤول يهودي من عصر الكتاب المقدس. |
Queda mucho por hacer, a pesar de nuestra comprensible renuencia a reabrir el libro sagrado. | UN | وهناك الكثير الذي يجب القيام به هنا، على الرغم من الإحجام الذي له ما يسوغه عن فتح الكتاب المقدس مرة أخرى. |
Se subrayaron la insuficiencia del número de Biblias disponibles para todos los fieles y las restricciones a toda publicación religiosa. | UN | وأشاروا إلى عدم كفاية عدد نسخ الكتاب المقدس المتوفرة لكل مؤمن والقيود المفروضة على أي منشورة دينية. |
A veces creo que no la vi, que sólo leí sobre ella, como si fuera algo de las Sagradas Escrituras. | Open Subtitles | أحياناً أعتقد اننى لم أرها أبداً و أننى قد قرأت عنها فقط مثل شئ فى الكتاب المقدس |
- No, soy profesor bíblico por profesión enseño ciencia y la Biblia y también historia de la iglesia en el seminario Grace Bible | Open Subtitles | انا أدرس الكتاب المقدس و أعمل ندوات فى نفس الموضوع |
En el párrafo 3 del artículo 3 de la Constitución se estipula que el texto de las Santas Escrituras es inalterable. | UN | ١٨ - تنص الفقرة ٣ من المادة ٣ من الدستور على أن نص الكتاب المقدس غير قابل للتبديل. |
Ningún paquete prolijo de fe, con referencias bíblicas para probarlo. | TED | لم يكن لدي عبارات منمقة من الإيمان أقدمها لهم مع دلائل تثبتها من الكتاب المقدس. |
Es evidente que este texto no es la Biblia, ni tampoco el Corán; tampoco es el texto de los Evangelios ni de las Vedas, y, a este respecto, podría presentar un largo catálogo de otros textos sagrados. | UN | من الواضح أن النص الحالي لا هو الإنجيل أو القرآن ولا هو التعاليم المنزَّلة أو الكتاب المقدس - وبمقدوري أن أواصل ذكر النصوص المقدسة إلى ما لا نهاية. |