"الكثير من البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos países en desarrollo
        
    • numerosos países en desarrollo
        
    • muchos de los países en desarrollo
        
    • muchos otros países en desarrollo
        
    • muchos países desarrollados
        
    • gran número de países en desarrollo
        
    • muchos los países en desarrollo
        
    En muchos países en desarrollo los programas de ajuste estructural exigen reformas en profundidad. UN وفي الكثير من البلدان النامية تتطلب برامج التكيـــف الهيكلـــي إجـراء إصلاحات عميقة.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo no pueden hacerle frente por la debilidad de sus estructuras económicas, financieras y jurídicas internas. UN لكن الكثير من البلدان النامية لا تكاد تستطيع أن تواكب هذا، نظرا لضعف هياكلها الوطنية الاقتصادية والمالية والقانونية.
    Teniendo presente la necesidad de muchos países en desarrollo de crear capacidad reglamentaria en materia de seguridad de la biotecnología, UN وإذ يضع في اعتباره ضرورة قيام الكثير من البلدان النامية بتطوير القدرة التنظيمية فيما يتعلق بالسلامة اﻷحيائية،
    muchos países en desarrollo parecen atrapados sin salida en un nivel de ingreso bajo. UN ويبدو أن الكثير من البلدان النامية أضحت أسيرة لوضع متسم بانخفاض الدخل.
    La ratificación de los acuerdos de Marrakech ayudará notablemente a numerosos países en desarrollo a cumplir con su programa de ajuste estructural. UN وسيساعد التصديق على اتفاقات مراكش بصفة خاصة الكثير من البلدان النامية على تنفيذ برامجها للتكيف الهيكلي.
    En muchos países en desarrollo también disminuye en forma considerable la inversión. UN ويتراجع الاستثمار أيضا بصورة حادة في الكثير من البلدان النامية.
    En el espíritu de cooperación internacional para los temas de población y desarrollo, muchos países en desarrollo han empezado ya a colaborar estrechamente. UN وبروح التعاون الدولي في مسائل السكان والتنمية، شرعت الكثير من البلدان النامية على طريق التعاون الوثيق.
    En el contexto de la salud reproductiva vemos con gran preocupación los altos niveles de mortalidad y morbilidad materna que hay en muchos países en desarrollo. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    Consciente asimismo de que muchos países en desarrollo carecen de las tecnologías necesarias para tratar esos desechos con el fin de eliminar o reducir sus efectos nocivos para los derechos humanos a la vida y a la salud, UN وإدراكا منها أيضا لعدم امتلاك الكثير من البلدان النامية التكنولوجيات اللازمة لمعالجة مثل هذه النفايات بغية القضاء على آثارها الضارة بحق اﻹنسان في الحياة وبحقه في الصحة أو التخفيف من هذه اﻵثار،
    En algunos casos, este control está más allá de la capacidad de muchos países en desarrollo de contenerlo. UN وفي بعض الحالات، لا يملك الكثير من البلدان النامية القدرة على وقف هذه السيطرة.
    muchos países en desarrollo apoyan con firmeza el desarrollo del SMOO, pero la participación resulta limitada. UN ويؤيد الكثير من البلدان النامية بشدة تنمية الشبكة العالمية لرصد المحيطات غير أن مشاركتها في ذلك محدودة.
    Es posible que para satisfacerlos haya que crear servicios especiales de los que aún no disponen muchos países en desarrollo. UN وقد يتطلب ذلك إنشاء مرافق خاصة يفتقر إليها حالياً الكثير من البلدان النامية.
    El endeudamiento externo supone uno de los principales obstáculos con que tropiezan los esfuerzos que muchos países en desarrollo realizan en aras del desarrollo. UN والمديونية الخارجية هي إحدى العقبات الرئيسية في جهود التنمية في الكثير من البلدان النامية.
    Por la función orgánica que desempeña en la vida del campo y en las actividades de desarrollo de muchos países en desarrollo, nunca hay que descuidar a la aldea en los planes y en las estadísticas censales. UN ونظرا لما للقرية من دور عضوي تضطلع به في الحياة الريفية وفي الجهود اﻹنمائية في الكثير من البلدان النامية فإنه لا ينبغي إهمال القرية في خطط التعداد أو في إحصاءات التعداد.
    El calzado, las prendas de vestir, los productos textiles, etc., representan una importante proporción de las exportaciones de muchos países en desarrollo. UN وتشكل اﻷحذية والملابس والمنسوجات إلخ. نسبة كبيرة من صادرات الكثير من البلدان النامية.
    En muchos países en desarrollo y economías en transición el acceso a la financiación externa dependerá en parte de que se mejore la transparencia y responsabilidad en materia ambiental. UN ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة.
    Por otra parte, se prevé que la disminución de los precios del petróleo producirá consecuencias muy negativas en los ingresos de exportación de muchos países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى، يتوقع أن تترتب على انخفاض أسعار النحاس آثار ضارة جدا على حصيلة صادرات الكثير من البلدان النامية.
    muchos países en desarrollo aceptan que las inversiones y el comercio privados son bases más seguras y dignas para el desarrollo y el crecimiento sostenibles. UN ويقر الكثير من البلدان النامية بأن الاستثمار الخاص والتجارة من اﻷسس اﻷكثر أمنا وكرامــة للنمو والتنــمية المستدامين.
    muchos países en desarrollo han elaborado proyectos de energía solar que podrían ser útiles al respecto. UN وقـد تقدم الكثير من البلدان النامية بمشاريع طاقة شمسية يمكن أن تكــون مفيــدة جدا في هذا المضـمار.
    De hecho, la situación de la región es ilustrativa de la suma vulnerabilidad de numerosos países en desarrollo frente a las conmociones exógenas. UN والواقع أن الحالة في المنطقة تصور شدة انكشاف الكثير من البلدان النامية إزاء الصدمات الخارجية.
    No obstante, a muchos de los países en desarrollo pobres les resulta difícil aprovechar plenamente las oportunidades del mercado mundial. UN ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية.
    No obstante, muchos otros países en desarrollo, sobre todo de África, se enfrentaban a las dificultades generadas por el aumento de los precios de los alimentos y la energía. UN غير أن الكثير من البلدان النامية الأخرى تواجِه صعوبات تتمثل في ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة، لا سيما في أفريقيا.
    Pese a ello, se planteó que muchos países desarrollados afrontan graves dificultades financieras que imponen severas limitaciones a sus posibilidades de contribuir a las organizaciones internacionales. UN ومع ذلك، اتضح أن الكثير من البلدان النامية تمر بمصاعب مالية ضخمة تفـرض قيودا عديدة على قدرتها على اﻹسهام في المنظمات الدولية.
    8. A través de las respuestas recibidas al cuestionario preparado por la Secretaría de la UNCTAD, se observa que un gran número de países en desarrollo no han previsto legislación alguna en materia de arrendamiento financiero, y no han tenido ninguna experiencia en el arrendamiento de buques. UN ٨- ويظهر من الردود الواردة على الاستبيان الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد أن الكثير من البلدان النامية لم يخطط لاعتماد أي شكل من أشكال التشريع فيما يتصل بالتأجير التمويلي، وأنه ليست لديه خبرة في تأجير السفن.
    A pesar de ello, son muchos los países en desarrollo, especialmente en Africa, que no han terminado de salir de la crisis de la deuda, por lo cual es absolutamente necesario que se tomen nuevas medidas en el plano internacional. UN ومع ذلك فإن الكثير من البلدان النامية ولا سيما في افريقيا لم تنجح في التخلص من مشكلة الديون وسيكون من الضروري بالتأكيد القيام بعمل دولي حازم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus