"الكشف المبكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • detección temprana
        
    • detección precoz
        
    • pronta detección
        
    • diagnóstico precoz
        
    • diagnóstico temprano
        
    • detectar tempranamente
        
    Se han destacado las ventajas de la detección temprana de estos tipos de cáncer mediante campañas de información y concienciación. UN وقد تم إبراز فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من أمراض السرطان من خلال الإعلام وحملات التوعية.
    En los exámenes en masa, al evaluar el beneficio de la detección temprana debe tenerse en cuenta la consiguiente oportunidad de mejorar el tratamiento del caso, porque la detección por sí misma no es necesariamente beneficiosa. UN وعند إجراء دراسات الفحوص الكاشفة، يجب أن تراعى، مع المنفعة التي يحققها الكشف المبكر للمرض، الفرصة التي ستتاح فيما بعد لتحسين معالجة الحالة الفردية ﻷن الكشف وحده ليس، بالضرورة، مفيدا.
    En los exámenes en masa, al evaluar el beneficio de la detección temprana debe tenerse en cuenta la consiguiente oportunidad de mejorar el tratamiento del caso, porque la detección por sí misma no es necesariamente beneficiosa. UN وعند إجراء دراسات الفحوص الكاشفة، يجب أن تراعى، مع المنفعة التي يحققها الكشف المبكر للمرض، الفرصة التي ستتاح فيما بعد لتحسين معالجة الحالة الفردية ﻷن الكشف وحده ليس، بالضرورة، مفيدا.
    También se han formulado preguntas sobre las campañas de detección precoz del cáncer. UN وذكرت أنه وجهت أسئلة عن حملات الكشف المبكر عن السرطان.
    Se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. UN ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر.
    21 de julio La pronta detección de los brotes de enfermedades es vital para reducir al mínimo la magnitud y la extensión geográfica de las epidemias. UN إن الكشف المبكر لتفشي الأمراض هو أمر حيوي للتخفيف إلى أدنى حد من مدى الأوبئة ونطاقها الجغرافي.
    Sin embargo, los métodos de detección también estaban mejorando en una esfera en que la detección temprana resultaba esencial. UN بيد أن أساليب الكشف آخذة في التحسن في ميدان يعتبر الكشف المبكر فيه أساسيا.
    Propuestas para la detección temprana y la elaboración anticipada de modelos de las amenazas de terrorismo con el fin de garantizar la seguridad del Corredor de Eurasia UN مقترحات بشأن الكشف المبكر والنمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من أجل ضمان أمن ممر أوراسيا
    Además, se necesitan más centros de detección temprana de la discapacidad; en la actualidad únicamente existen dos en toda Jordania, uno de ellos en Ammán y el otro en Kerak. UN وهناك حاجة أيضاً لزيادة مراكز الكشف المبكر عن الإعاقة مع العلم بأن هناك مركزين اثنين فقط يعملان في الأردن، أحدهما في عمان والآخر في الكرك.
    Sin embargo, las tasas de detección temprana siguen siendo demasiado bajas a causa de los problemas culturales y del insuficiente acceso a los servicios sanitarios. UN غير أن معدلات الكشف المبكر لا تزال منخفضة نتيجة للمشاكل الثقافية ونقص الحصول على الخدمات الصحية.
    La participación comunitaria también es crucial para lograr la detección temprana. UN وتكتسي مشاركة المجتمع أيضاً أهمية حاسمة لضمان الكشف المبكر عن المرض.
    :: Mayor acceso por parte de más países a diagnósticos y conocimientos de expertos de gran calidad para la detección temprana y la respuesta rápida. ASEAN Asociación de Naciones del Asia Sudoriental CABT UN :: نفاذ عدد أكبر من البلدان إلى تشخيص عال الجودة وإلى الخبرات من أجل الكشف المبكر والاستجابة السريعة.
    Los programas de detección temprana, prevención y rehabilitación son esenciales para que tenga éxito la política de salud del Gobierno en favor de las personas con discapacidad. UN إن برامج الكشف المبكر والوقاية وإعادة التأهيل لها أهمية فائقة لنجاح السياسة الصحية للحكومة تجاه ذوي الإعاقة.
    Asimismo, con la detección temprana de ciertas enfermedades y el tratamiento adecuado se consiguieron resultados positivos. UN كذلك حقَّق الكشف المبكر عن أمراض معينة إلى جانب العلاج الناجع نتائج إيجابية.
    Desarrollo conjunto de investigaciones sobre equipos de detección temprana; UN التعاون في مجال البحث بشأن معدات الكشف المبكر
    Se trabaja en los factores de riesgo y en la importancia de la detección precoz. UN ويجري العمل على تحديد عوامل الخطر وأهمية الكشف المبكر.
    Un resultado será el mejoramiento de las tasas de detección precoz de las complicaciones durante el embarazo y la remisión oportuna de la embarazada a un centro obstétrico especializado. UN وسيكون من بين النتائج حدوث تحسن في معدلات الكشف المبكر عن مضاعفات الحمل والإحالة المبكرة إلى مرافق التوليد المتخصصة.
    Le preocupa además la falta de información sobre el número de mujeres que han sido sometidas a pruebas para la detección precoz del cáncer de útero, de cuello del útero o de mama. UN ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي.
    La concentración de los esfuerzos en la pronta detección, prevención y control de todos los brotes de enfermedad, prescindiendo de su origen; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    Le sigue preocupando la falta de diagnóstico precoz y de medidas preventivas, así como el gran número de casos de discapacidad que no se comunican. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء النقص في تدابير الكشف المبكر والتدابير الوقائية، وكذلك إزاء العدد المحدود جداً لحالات الإعاقة المبلغ عنها.
    Las inspecciones incluirán exámenes para detectar enfermedades tropicales y otros riesgos concretos para la salud, así como el diagnóstico temprano de determinadas afecciones cancerígenas. UN وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية.
    :: Elaboración de modelos de las medidas necesarias para detectar tempranamente las amenazas y contrarrestarlas. UN :: نمذجة تدابير الكشف المبكر عن التهديدات والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus