Ya han transcurrido casi 41 años desde que callaron los cañones en la península de Corea y se firmó el Acuerdo de Armisticio de Corea. | UN | ستنقضي عما قريب ١٤ سنة منذ أن صمتت المدافع عن الهدير في شبه الجزيرة الكورية ومنذ أن وقع اتفاق الهدنة الكوري. |
Declaración del portavoz de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea | UN | بيــان صــادر عن المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة لجيش الشعب الكوري |
Cuando el soldado expresó claramente que deseaba volver a Corea del Norte fue entregado al Ejército Popular de Corea en Panmunjom. | UN | وعندما أبدى هذا الجندي رغبته الصريحة في العودة إلى كوريا الشمالية، سُلم إلى الجيش الشعبي الكوري في بانمونجوم. |
El pueblo coreano puede conseguir la reunificación del país por sí mismo. | UN | إن الشعب الكوري يمكن أن يحقق إعادة توحيد البلد بنفسه. |
El Seminario se organizó en cooperación con el Instituto coreano de Criminología. | UN | وقد نُظّمت حلقة العمل بالتعاون مع المعهد الكوري لعلم الإجرام. |
Quiero decir, no sabía que hubiera una diferencia entre una barbacoa Norte y Sur coreana. | Open Subtitles | لم أعلم حتى بأنه يوجد فرق بين الشواء الكوري الشمالي و الكوري الجنوبي |
Asimismo, la delegación de Corea deposita muchas esperanzas en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وثمة أمل كبير أيضا لدى الوفد الكوري فيما يتصل بمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Además, la Unión Democrática de Mujeres de Corea ofrece en aldeas y comunidades talleres sobre los derechos de la mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينظم الاتحاد النسائي الديمقراطي الكوري حلقات عمل حول حقوق المرأة في القرى والمجتمعات المحلية. |
No se cuenta con información sobre bajas en el Ejército Popular de Corea. | UN | ولا تتوافر معلومات بشأن أية إصابات من جانب الجيش الشعبي الكوري. |
El valor del Acuerdo de Armisticio y el carácter decisivo del Mando de las Naciones Unidas siguen siendo la mejor garantía de que pueda ponerse fin pacíficamente al conflicto de Corea. | UN | وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية. |
Posteriormente, mi Gobierno adoptó la medida práctica de abrir la oficina representativa del Ejército Popular de Corea en Panmunjom como nuestro nuevo órgano de negociación. | UN | وفي أعقاب ذلك اتخذنا الخطوة العملية المتمثلة بفتح مكتب تمثيلي لجيش الشعب الكوري في بانمونجوم كهيئتنا التفاوضية الجديدة. |
El pueblo coreano ama profundamente la independencia, que es la vida de la República Popular Democrática de Corea. | UN | إن الشعب الكوري يعتز باستقلاله إيما اعتزاز، فالاستقلال يعني الحياة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
El Gobierno del Japón debe admitir francamente los crímenes históricos cometidos contra el pueblo de Corea y repararlos sinceramente cuanto antes. | UN | ويجب أن تقر حكومة اليابان صراحة بالجرائم التاريخية التي ارتكبت ضد الشعب الكوري وأن تكفر عنها بصورة جدية في وقت مبكر. |
Sería bueno también para la parte de Corea del Sur. | UN | وسيكون أيضا مفيدا للجانب الكوري الجنوبي. |
Esta cuestión muy delicada causa grave inquietud en cuanto al compromiso del Ejército Popular de Corea de continuar aplicando y manteniendo el armisticio. | UN | إن هذه المسألة هامة إلى درجة تسبب قلقا عميقا بشأن التزام الجيش الشعبي الكوري بالاستمرار في تنفيذ الهدنة والمحافظة عليها. |
Y los Estados Unidos siguen cometiendo todo tipo de crímenes contra el pueblo coreano bajo la misma bandera. | UN | وما زالت الولايات المتحدة ترتكب جميع أشكال الجرائم ضد الشعب الكوري متسترة خلف العلم نفسه. |
Los crímenes contra la humanidad sin precedentes en la historia que los Estados Unidos han cometido contra el pueblo coreano son imprescriptibles. | UN | ولا يمكن أن تتقادم أبدا الجرائم غير المسبوقة في التاريخ بحق الإنسانية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري. |
Chicos, ¿recuerdan la vez en que Lily pateó a Elvis coreano en las bolas? | Open Subtitles | يا شباب اتذكرون المره التي رفست فيها ليلي خصية الفيس الكوري ؟ |
Un pequeño apartamento arriba de un restaurante coreano. ¿La cocina de Sun? | Open Subtitles | شقة صغيرة فوق هذا المكان الكوري أتذكر ، مطبخ الشمس؟ |
Un pequeño apartamento arriba de un restaurante coreano. ¿La cocina de Sun? | Open Subtitles | شقة صغيرة فوق هذا المكان الكوري أتذكر ، مطبخ الشمس؟ |
En relación a la península coreana, Uganda apoya la aspiración del pueblo coreano a la reunificación pacífica. | UN | وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تؤيد أوغندا تطلعات الشعب الكوري نحو إعادة التوحيد السلمي. |
No sé quién lo ha hecho, pero alguien controla de pancakes coreanos. | Open Subtitles | لا أدري من أعدها؟ لكن أحدهم أتقن وصفة البانكيك الكوري |
Korean Council for Local Agenda 21 | UN | المجلس الكوري لجدول أعمال القرن 21 المحلي |
Siento que estés flipando, pero he caminado cinco kilómetros por Koreatown para venir. | Open Subtitles | حسنا , انا آسف انكِ محبطة ولكن لقد مشيت للتو مسافة 3 ميل من خلال الحي الكوري لأصل هنا |
Copresidente del Subgrupo sobre el comercio entre Corea y los Estados Unidos | UN | 1989- 1990 رئيس مشارك للفريق الفرعي الكوري - الأمريكي للتجارة |
Declaración presentada por el Korea Institute of Brain Science (Instituto de Ciencias del Cerebro de Corea), organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social | UN | بيان مقدم من المعهد الكوري لعلوم المخ، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
El jugador surcoreano patea desde el corner derecho y una vez más | Open Subtitles | اللاعب الكوري الجنوبي يصوب... من الزاوية اليمني و مرة أخري... |
La Comisión de Defensa Nacional de la República Popular Democrática de Corea envía una carta abierta a la parte surcoreana | UN | رسالة مفتوحة موجهة من لجنة الدفاع الوطني لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الجانب الكوري الجنوبي |