Por consiguiente, el personal de la Dependencia podrá viajar de Kuwait a Kabul cuando sea necesario para realizar auditorías. | UN | وسيكون في إمكان موظفي هذه الوحدة السفر من الكويت إلى كابل لأغراض مراجعة الحسابات عند الحاجة. |
La asistencia se puede prestar a la forma de pruebas por videoconferencia desde un tribunal en Kuwait a un tribunal extranjero. | UN | ويمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة على هيئة قرينة عبر مؤتمر الفيديو من محكمة في الكويت إلى محكمة أجنبية. |
1. Gastos de transporte de 11 automóviles de Kuwait a Bulgaria 50 | UN | تكاليف نقل 11 سيارة من الكويت إلى بلغاريا 49 |
La carretera del norte de Kuwait al puerto Iraqui de Basra mostro la cruel realidad. | Open Subtitles | على امتداد الطريقَ مِنْ شمال الكويت إلى ميناءِ البصرة العراقيِ شاهد الحقيقةَ القاسيةَ |
Afirma que se hicieron estos pagos porque la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq interrumpió las operaciones de Mouchel en Kuwait en tal medida que Mouchel no pudo dar trabajo a sus empleados. | UN | ويدعى أن الشركة أدت هذه المدفوعات بسبب ما أسفر عنه غزو العراق واحتلاله للكويت من إعاقة لمشاريعها في الكويت إلى حد لم يعد معه في استطاعتها استخدام الموظفين. |
Cuadro 1 Gastos de transporte de 11 automóviles de Kuwait a Bulgaria | UN | الجدول 1- تكاليف نقل 11 سيارة من الكويت إلى بلغاريا |
China Harbour afirma que tuvo que abandonar los vehículos cuando se desplazaban de Kuwait a Jordania. | UN | وتؤكد الشركة أنها اضطرت إلى التخلي عن المركبات في الطريق من الكويت إلى الأردن. |
La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
La reclamación versa sobre los supuestos gastos de evacuación del personal y sus familias de Kuwait a Hungría durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El reclamante sostiene que su vehículo fue dañado mientras viajaba por el desierto de Kuwait a Omán durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وادعى المطالب أن سيارته قد أصيبت بأضرار أثناء سفره في الصحراء من الكويت إلى عُمان أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ésta dice que el equipo permaneció en el almacén, mientras que la torre de Al Baz se trasladó de Kuwait a otra " zona " . | UN | وتقول هذه الأخيرة إن المعدات بقيت في الباحة في حين كان يجري نقل جهاز الباز من الكويت إلى " منطقة " أخرى. |
Otro reclamante pide indemnización por las pérdidas resultantes de la demora en la transferencia de fondos desde su cuenta bancaria en Kuwait a su cuenta bancaria en Egipto. | UN | وتطالب جهة أخرى بالتعويض عن خسائر ناجمة عن التأخير في تحويل أموال من حسابه المصرفي في الكويت إلى حسابه المصرفي في مصر. |
El reclamante financió esos proyectos en el Iraq transfiriendo fondos de su oficina en Kuwait a su sucursal en el Iraq. | UN | وموّل المطالب تلك المشاريع في العراق عن طريق تحويله مبالغ مالية من مكتبه في الكويت إلى فرعه في العراق. |
La adhesión de Kuwait a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1994 puso de manifiesto la importancia que concede a esa cuestión. | UN | وأضافت أن انضمام الكويت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994 هو دليل على الأهمية التي تعلقها الكويت على هذه المسألة. |
La situación volverá a ser considerada en el caso de que se traslade al Jefe de Servicios Administrativos de Kuwait a Bagdad. | UN | وسيعاد النظر في هذا الوضع في حال نقل كبير الموظفين الإداريين الكويت إلى بغداد. |
El almacén de suministros principal podría ser trasladado de Kuwait a Bagdad cuando la Misión evolucione. | UN | وقد ينقل مستودع الإمدادات الرئيسي من الكويت إلى بغداد مع تطور عمل البعثة. |
Aprovechamos esta oportunidad para destacar el apoyo de Kuwait al pueblo de Somalia en sus esfuerzos encaminados a reconstruir las instituciones del Estado y el país en su conjunto. | UN | كما نؤكد وقوف دولة الكويت إلى جانب شعب الصومال في مساعيه لإقامة مؤسسات الدولة وإعادة إعمار بناء الدولة الصومالية. |
Afirmó que los iraquíes le " arrebataron " esos documentos cuando Zhejiang trataba de cruzar con ellos la frontera desde Kuwait al Iraq. | UN | وذكرت الشركة أن العراقيين استولوا على هذه الوثائق حينما كانت الشركة تحاول نقلها عبر الحدود من الكويت إلى العراق. |
Más tarde estos detenidos fueron transportados de Kuwait al Iraq, donde estuvieron recluidos durante períodos de distinta duración en cárceles iraquíes. | UN | بعد ذلك نقل هؤلاء المحتجزون من الكويت إلى العراق، حيث أودعوا السجون العراقية لفترات زمنية متفاوتة. |
88. Para la eliminación de los artefactos explosivos el Ministerio de Defensa dividió el territorio de Kuwait en ocho sectores. | UN | 88- ولأغراض التخلص من الذخائر، قسم وزير الدفاع إقليم الكويت إلى ثمانية قطاعات. |
Zhejiang dijo que viajaron desde Kuwait hasta Ammán pasando por Baghdad. | UN | وذكرت الشركة أن الموظفين سافروا من الكويت إلى عَمان عن طريق بغداد. |
El resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. | UN | وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
Cuando celebramos el cincuentenario de nuestra independencia, y con el fin de cumplir el deseo de Su Alteza Real el Emir del Estado de Kuwait de transformar el país en un centro financiero y comercial de la región, se ha aprobado un plan de desarrollo para el período de 2010 a 2014. | UN | إن دولة الكويت وهي تحتفل بيوبيلها الذهبي لمرور 50 عاما على استقلالها وتنفيذا للرغبة السامية لسمو أمير الكويت بتحويل الكويت إلى مركز مالي وتجاري، أقرت خطة تنموية للأعوام 2010-2014. |
Siria presentó información de los días en que las condiciones meteorológicas habían favorecido el movimiento de masas de aire cargadas de humo de Kuwait hacia Siria, y un mapa de Siria en el que se indicaba el número de días en que el humo había cubierto distintas partes del país. | UN | وقدمت سوريا معلومات بشأن الأيام التي يفترض فيها أن الظروف المناخية ساعدت على تنقل كتل هوائية محملة بالدخان من الكويت إلى سوريا، مشفوعةً بخريطة لسوريا تحدد عدد الأيام التي خيم فيها الدخان في أنحاء مختلفة من البلد. |
46. El Comité insta al Estado Parte a que tome las medidas necesarias para que los niños que no son kuwaitíes pero viven en el país tengan acceso a la enseñanza obligatoria gratuita, como derecho consagrado en el Pacto. | UN | 46- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين وصول الأطفال غير الكويتيين الذين يعيشون في الكويت إلى التعليم الإلزامي بوصفه حقاً مكرساً في العهد. |
Pedimos a Kuwait que coopere con nosotros para averiguar cuál ha sido la suerte de los iraquíes desaparecidos. | UN | وندعو الكويت إلى التعاون في البحث عن مصير المفقودين العراقيين. |