"اللازمة لتحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesarios para lograr los objetivos
        
    • necesarios para alcanzar los objetivos
        
    • necesarias para alcanzar los objetivos
        
    • necesarias para lograr los objetivos
        
    • para lograr los objetivos de
        
    • para alcanzar los objetivos de
        
    • para el logro de los objetivos
        
    • necesaria para alcanzar los objetivos
        
    • que necesitan para lograr los objetivos
        
    • necesarios para el cumplimiento de los objetivos
        
    • necesarios para la consecución de
        
    Las decisiones de la Comisión sobre cuestiones macroeconómicas deberían tener por finalidad movilizar los recursos necesarios para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي أن ترمي قرارات اللجنة بشأن المسائل الاقتصادية الكلية إلى حشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se instó a los países desarrollados a que aumentaran sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo y otros recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los países más pobres, especialmente en el África subsahariana, también son generalmente los que presentan los mayores retos en cuanto a los índices de crecimiento necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos más por movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El proyecto tiene por objeto integrar las intervenciones necesarias para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel de distrito en un plazo de cinco años. UN ويهدف المشروع إلى دمج الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على مستوى المنطقة في إطار زمني مدته خمس سنوات.
    Alienta al Gobierno a que adopte las medidas necesarias para alcanzar los objetivos enunciados en los Acuerdos de Pretoria, de conformidad con los principios de integridad territorial y soberanía nacional. UN ويشجع تلك الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في اتفاقات بريتوريا امتثالا لمبادئ السلامة الإقليمية والسيادة الوطنية.
    Las tareas y las actividades necesarias para lograr los objetivos y aplicar determinadas medidas se han definido en planes de acción bienales. UN وجرى تحديد المهام والأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف وتنفيذ تدابير معينة، وذلك في خطط عمل مدة كل منها سنتان.
    Esa visión se basa en el razonamiento según el cual la movilización de recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio exigirá movilizar recursos de los sectores público y privado. UN ويستند هذا التصور إلى مفهوم مفاده أن تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يتطلب تعبئة موارد القطاعين العام والخاص.
    También se podría definir en relación con los recursos necesarios para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, lo que en un número considerable de casos supondría la condonación del 100% de la deuda. UN ويمكن أيضا أن يعرف من حيث حجم الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهو ما يمكن أن يشمل، في عدد لا يستهان به من الحالات، الإعفاء من الديون بنسبة 100 في المائة.
    Ese informe se publicó en respuesta a una solicitud de la Comisión Consultiva de que se hiciera un análisis de los recursos financieros necesarios para lograr los objetivos mencionados en el informe principal. UN وقد صدر التقرير استجابة لطلب اللجنة الاستشارية إجراء تحليل للموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف المشار إليها في التقرير الرئيسي.
    Por lo tanto, la composición de la AOD tiene que adaptarse para poder financiar los gastos específicos que sean necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، يجب تعديل تشكيل المساعدة الإنمائية الرسمية لتوفير التمويل للإنفاقات المحددة اللازمة لتحقيق الأهداف.
    También proporcionan un marco escrito, en el que deberán convenir todos los participantes, en que se expondrán la secuencia y el calendario de las actividades y los insumos necesarios para alcanzar los objetivos concretos del proyecto. UN وتتيح أيضا إطار عمل مكتوب يجب أن يوافق عليه جميع الشركاء يبيّن تسلسل وتوقيت الأنشطة والمدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة للمشروع.
    Los cálculos preliminares demuestran que los fondos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio equivalen por lo menos al doble de lo que actualmente se otorga en ese concepto. UN وتبين التقديرات الأولية أن الأرصدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تساوي على الأقل ضعف المستوى الحالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La conclusión del citado informe es clara y categórica: el sistema actual de financiación de los recursos básicos no está generando las contribuciones necesarias para alcanzar los objetivos fijados por los programas y las nuevas necesidades derivadas del reciente ciclo de conferencias de las Naciones Unidas. UN والنتيجة التي خلص إليها التقرير واضحة وحاسمة، وهي أن طريقة التمويل الحالية للموارد الرئيسية لا تؤدي إلى توفير الاشتراكات اللازمة لتحقيق الأهداف البرنامجية المحددة والاحتياجات الجديدة الناشئة عن دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    En la lucha contra la epidemia deben apoyar todas las actividades necesarias para alcanzar los objetivos establecidos en la Declaración de compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ويتعين عليها أن تدعم جميع الأنشطة اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمكافحة الوباء.
    32. Pide al COMCEC que coordine la labor y los estudios emprendidos o que emprendan al respecto el ICDT o las demás instituciones y centros pertinentes de la OCI, con miras a adoptar las medidas prácticas necesarias para alcanzar los objetivos relacionados con el establecimiento de un Mercado Común Islámico. UN 32 - يطلب من الكومسيك تنسيق الجهود والدراسات التي أجراها أو يعتزم إجراؤها في هذا الشأن المركز الإسلامي لتنمية التجارة، أو غيره من مؤسسات ومراكز منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة، وذلك بغية اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتحقيق الأهداف المرتبطة بإنشاء السوق الإسلامية المشتركة؛
    Los países más pobres, especialmente en el África subsahariana, plantean los mayores retos en cuanto a las tasas de crecimiento necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتطرح أفقر البلدان، ولا سيما في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, se han finalizado los cálculos de los gastos de toda la serie de intervenciones necesarias para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en lo que respecta a invertir el curso del paludismo en Etiopía. UN وفضلا عن ذلك، تمت تقديرات الكلفة للمجموعة الكاملة من التدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بعكس مسار الملاريا في إثيوبيا.
    De esa forma, se podrán identificar los factores más importantes para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en cada país; UN وهذا من شأنه أن يتيح التعرف على العوامل ذات الأهمية الحيوية الشديدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كل بلد؛
    Pidió también a los Estados que desglosaran los datos a fin de asignar mejor los recursos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El análisis de los costos se consideró fundamental a fin de determinar la suma necesaria para alcanzar los objetivos. UN وتم اعتبار عملية تحديد التكاليف أمرا أساسيا في تحديد المبالغ اللازمة لتحقيق الأهداف.
    16. Señala que los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están comprendidos en las iniciativas de alivio de la deuda establecidas también tienen dificultades especiales para movilizar los recursos que necesitan para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, por lo cual deberían recibir más asistencia internacional para el desarrollo; UN " 16 - تلاحظ أن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تواجه أيضا قيودا خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولذلك ينبغي أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Se alienta a los donantes incipientes, cuya influencia política y económica ha aumentado constantemente en los últimos años, a desempeñar un papel más perceptible para cumplir con los requisitos de asistencia necesarios para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشجع المانحون الناشئون، الذين ما فتئ نفوذهم السياسي والاقتصادي يتنامى باطراد في السنوات الأخيرة، على القيام بدور أكبر في تلبية متطلبات المساعدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus