"اللجنة على أساس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión sobre la base
        
    • tras la celebración de
        
    • la Comisión tras la celebración
        
    • el Comité sobre la base
        
    • Comité de manera
        
    Se debe permitir a la Asamblea General examinar todo proyecto de resolución que le haya recomendado la Comisión sobre la base de sus méritos individuales. UN يجب السماح للجمعية بأن تنظر في أي مشروع قرار توصي به اللجنة على أساس معطياته الذاتية.
    En la primera parte, se elegiría a 19 miembros de la Comisión sobre la base de la asignación regional de los cargos confirmada. UN ففي الجزء الأول، سيتم انتخاب 19 عضوا من اللجنة على أساس التوزيع الإقليمي المؤكد للمقاعد.
    En el párrafo 3 de dicho informe la Quinta Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de un proyecto de decisión verbal presentado por el Presidente de la Comisión sobre la base de consultas oficiosas, que fue aprobado por la Comisión sin someterlo a votación. UN وفي الفقرة ٤ من ذلك التقريـــــر، توصــــي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار شفوي قدمه رئيس اللجنة على أساس مشاورات غيـــــر رسمية، واعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    En la continuación de la 64ª sesión, celebrada el 3 de junio, el representante de Zimbabwe presentó un proyecto de decisión titulado " Financiación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia " (A/C.5/50/L.51), preparado por el Presidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas. UN ٤ - في الجلسة ٦٤ المستأنفة المعقودة في ٣ حزيران/يونيه، عرض ممثل زمبابوي مشروع مقرر بعنوان " تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا " (A/C.5/50/L.51)، مقدم من رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية.
    El Grupo de Trabajo, que había de reunirse tres veces por año durante tres años y presentar informes a la Comisión, estuvo integrado por 15 expertos propuestos por los gobiernos y nombrados por el Presidente de la Comisión sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN ويتكون الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة ثلاث سنوات ويقدم تقاريره إلى اللجنة، من ١٥ خبيرا ترشحهم الحكومات ويعينهم رئيس اللجنة على أساس تمثيل جغرافي منصف.
    Su delegación toma nota con interés de las deliberaciones que han tenido lugar en la Comisión sobre la base del informe del Presidente del Comité de Redacción. UN 84 - ولاحظ وفده باهتمام المناقشة التي جرت في اللجنة على أساس تقرير رئيس لجنة الصياغة.
    i) Cinco miembros de la Comisión, que no sean nacionales de las Partes en conflicto, nombrados por el Presidente de la Comisión sobre la base de una representación equitativa de las regiones geográficas, previa consulta con las Partes en conflicto; UN `1` خمسة من أعضاء اللجنة ليسوا من رعايا أحد أطراف النـزاع يعينهم رئيس اللجنة على أساس تمثيل مقسط للمناطق الجغرافية وبعد التشاور مع أطراف النـزاع؛
    El General El Sayed permaneció privado de libertad a disposición de la Comisión sobre la base de la orden verbal que le había notificado uno de los investigadores la noche del 30 de agosto. UN وظل اللواء السيد محتجزاً رهن تصرف اللجنة على أساس الأمر الشفوي الذي أبلغه به أحد المحققين ليلة 30 آب/أغسطس.
    El Secretario General manifiesta que, tras la reestructuración de la Dependencia de Administración de la UNOWA y la Comisión en 2011, la UNOWA es ahora la única encargada de prestar los servicios de apoyo a la Comisión, sobre la base de la participación en la financiación de los gastos. UN وأفاد الأمين العام أنه في أعقاب إعادة هيكلة وحدة الإدارة في المكتب واللجنة عام 2011، بات المكتب هو الجهة الحصرية المقدمة لخدمات الدعم إلى اللجنة على أساس تقاسم التكاليف.
    En su octava sesión, celebrada el 1° de junio de 2001, la Comisión tuvo ante sí el texto de un proyecto de resolución titulado " Ciencia y tecnología para el desarrollo " , presentado por la Mesa de la Comisión, sobre la base de consultas oficiosas. UN 27 - كان معروضا على اللجنة، في اجتماعها الثامن المعقود في 1 حزيران/يونيه 2001، نص مشروع قرار بعنوان " تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية " قدمه مكتب اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية.
    En su 16ª sesión, celebrada el 12 de marzo de 2004, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado " Preparativos para el 49° período de sesiones de la Comisión " presentado por la Mesa de la Comisión sobre la base de consultas oficiosas. UN 81 - في الجلسة 16 المعقودة في 12 آذار/مارس 2004 كان معروضا على اللجنة مشروع قرار عنوانه " الأعمال التحضيريـة للدورة التاسعة والأربعين للجنة " قدمه مكتب اللجنة على أساس المشاورات الرسمية.
    29. El Presidente anuncia que Suecia se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.2/60/L.46, presentado por el Vicepresidente de la Comisión sobre la base de consultas oficiosas celebradas sobre el proyecto de resolución A/C.2/60/L.25. UN 29 - الرئيس: أعلن أن السويد قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار A/C.2/60/L.46، المقدَّم من نائب رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية جرت بشأن مشروع القرار A/C.2/60/L.25.
    Aunque Egipto apoya al Secretario General Adjunto de Seguridad, no sabe cómo podría la Comisión tomar nota del informe objeto de examen, ni mucho menos aprobarlo, puesto que cualquier proyecto de resolución de la Comisión sobre la base del informe no contendría más que un párrafo que reiteraría las solicitudes del párrafo 44 de la resolución del año anterior. UN ومع أن وفده يؤيد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن، فإنه لا يدرك كيف يمكن للجنة أن تحيط علما بالتقرير المعروض عليها ناهيك عن تأييده، وذلك لأن أي مشروع قرار تعده اللجنة على أساس ذلك التقرير لن يحتوي سوى على فقرة واحدة فقط تكرر فيها مجددا طلبها الوارد في الفقرة 44 من قرار السنة الماضية.
    La aprobación del Marco Estratégico representa un hito fundamental en la historia de Guinea-Bissau y garantizará la cooperación del país con la Comisión sobre la base del sentido de identificación, la responsabilidad mutua y la inclusión. UN وإن اعتماد الإطار الاستراتيجي يشكل معلما رئيسيا في تاريخ غينيا - بيساو ومن شأنه أن يكفل تعاون البلد مع اللجنة على أساس الملكية الوطنية والمساءلة المتبادلة والشمولية.
    29. Queda aprobado el proyecto de resolución que figura en el documento oficioso presentado por el Vicepresidente de la Comisión sobre la base de las negociaciones oficiosas respecto del proyecto resolución A/C.2/64/L.19, en su versión oralmente enmendada. UN 29 - مشروع القرار الوارد في الورقة غير الرسمية المقدمة من نائب رئيس اللجنة على أساس مفاوضات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.2/64/L.19، بصيغته المنقحة شفويا، قد اعتمد.
    En la 17ª sesión, celebrada el 31 de octubre, el representante de México presentó un proyecto de resolución titulado " Financiación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití " (A/C.5/51/L.5), que había sido preparado por el Presidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas. UN ٤ - في الجلسة ١٧ المعقودة في ٣١ تشريـن اﻷول/أكتوبـر، عـرض ممثـل المكسيك مشروع قرار معنون " تمويل بعثــة اﻷمــم المتحدة في هايتي " (A/C.5/51/L.5)، مقدم من رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية.
    En su 46ª sesión, celebrada el 11 de abril de 2006, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución titulado " Planificación de programas " (A/C.5/60/L.32), presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas coordinadas por el representante de Jordania. UN 4 - في الجلسة 46، المعقودة في 11 نيسان/أبريل 2006، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار بعنوان " تخطيط البرامج " (A/C.5/60/L.32)، قدمه رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية نسقها ممثل الأردن.
    4. En la 55ª sesión, celebrada el 4 de abril, la Comisión tuvo a la vista un proyecto de resolución titulado " Ejecución de las reformas del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas " (A/C.5/50/L.39) " , que había presentado el representante de Armenia y Vicepresidente de la Comisión tras la celebración de consultas oficiosas. UN ٤ - كان معروضا على اللجنة، في جلستها ٥٥ المعقودة في ٤ نيسان/ابريل، مشروع المقرر المعنون " تنفيذ إصلاح نظام الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " )A/C.5/50/L.39(، الذي قدمه ممثل أرمينيا ونائب رئيس اللجنة على أساس مشاورات غير رسمية.
    Las opiniones expresadas en el Comité sobre la base de ese tipo de instrumento internacional llevaría a una comprensión mucho más detallada de esas obligaciones en lo que se refería a las supuestas violaciones de los requisitos de igualdad y de no discriminación previstos en la Convención. UN وستفضي اﻵراء التي تعبر عنها اللجنة على أساس هذا الصك الدولي إلى فهم أكثر تفصيلا لهذه الالتزامات بقدر ما يعني اﻷمر الانتهاكات المزعومة لشرطي المساواة وعدم التمييز في الاتفاقية.
    De manera similar, se propuso que el Subcomité para la Prevención de la Tortura considerara la posibilidad de comunicar sistemáticamente sus informes al Comité de manera confidencial. UN واقتُرح بصورة مماثلة أن تنظر اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في تبادل تقاريرها بشكل منهجي مع اللجنة على أساس سري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus