En este momento decisivo es sumamente importante impedir cualesquiera provocaciones y sabotaje de este proceso de paz. | UN | ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه. |
Fue el desmoronamiento de ese muro físico y psicológico de separación lo que constituyó el momento decisivo y determinante en este proceso de cambio. | UN | وكان انهيار ذلك الجدار المادي والنفسي الفاصل بين المعسكرين هو اللحظة الحاسمة والفاصلة التي آذنت بعملية التغيير. |
Ese momento crucial cuando nuestros lejanos antepasados dejaron de ser simios y dieron un paso hacia la humanidad. | Open Subtitles | كانت اللحظة الحاسمة التي خطا فيها أسلافنا البعيدون خطوة عن كونهم قرودا وخطوة نحو الإنسانية. |
Era el momento crucial por el que todo equipo había trabajado. | Open Subtitles | كانت هذه اللحظة الحاسمة التي تتطلّع إليها الفريق. |
En este momento crítico, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial. | UN | وفي هذه اللحظة الحاسمة يجب أن تلعب الأمم المتحدة دورا حاسما. |
Esta es la ocasión perfecta para la acción multilateral. | UN | إنها اللحظة الحاسمة للعمل المتعدد الأطراف. |
En este momento decisivo de la Conferencia de Desarme deseo asegurarle el pleno apoyo de la delegación de Suiza. | UN | وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم كامل تأييد الوفد السويسري. |
Compartimos la satisfacción que siente el resto de los Estados Miembros en este momento decisivo. | UN | ونحن نشارك كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى ارتياحها في هذه اللحظة الحاسمة. |
Señor Presidente, también debemos tener bien claro en este momento decisivo de la labor de la Conferencia que el desarme es un proceso de fomento de la seguridad y no una opción más. | UN | ولنكن واضحين أيضا في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر نزع السلاح ونقول إن نزع السلاح هو عملية لبناء الأمن وليس خيارا إضافيا. |
México está convencido de que en la voluntad de los Estados reside la clave de este momento decisivo en la nueva etapa del proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن. |
Por lo tanto, el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General es una oportunidad para definir nuestro lugar en este momento decisivo de la historia. | UN | وبالتالي، فإن الدورة السادسة والستين للجمعية العامة فرصة لتحديد مكانتنا في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ. |
, ¿si todas las partes de tu cerebro fallan en trabajar juntas en ese momento crucial? | Open Subtitles | ماذا لو كل أجزاء مخك فشلت فى العمل مع بعضها البعض فى اللحظة الحاسمة ؟ |
Y para distraerlo de este momento crucial... que puede que mejore o arruine su carrera. | Open Subtitles | ولكى نلهيه عن تلك اللحظة الحاسمة التى يمكنها أن تصنع أو تهدم سيرته المهنية، |
Esperamos que, a pesar de sus inmensas responsabilidades en este momento crucial de la historia, el Secretario General honre este encuentro con su importante presencia, aunque se comprendería su ausencia. | UN | ونرجو أن يشرّف الأمين العام هذا الحدث بحضوره الهام، رغم مسؤولياته الهائلة في هذه اللحظة الحاسمة من التاريخ، بالرغم من أن العذر في عدم حضوره سيكون مفهوماً. |
Éste es el momento crítico. ¿Aguantará el escudo térmico? | Open Subtitles | هذه هي اللحظة الحاسمة هل سيتحمل الدرع الحراري؟ |
Le llegó el momento crítico... uno de tantos... a Billy Chapel. | Open Subtitles | إذا ، مع اللحظة الحاسمة و كان لديه الكثير ، من أجل بيلي تشابل |
Para que unas elecciones nacionales se realicen con éxito, todos esos sistemas deben funcionar conjuntamente en el momento culminante de la elección. | UN | ولإنجاح أي انتخابات وطنية، لا بد من نجاح عمل هذه الأنظمة معا في اللحظة الحاسمة من الانتخابات. |
Teniendo en cuenta el carácter mundial de los retos de hoy, el Secretario General señaló con acierto que este es el momento multilateral definitivo. | UN | وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف. |
Tal como señala atinadamente el Secretario General en el párrafo 4 de su Memoria, esta es " la ocasión perfecta para la acción multilateral " . | UN | فهذه اللحظة، كما لاحظ ذلك الأمين العام محقاً، هي " اللحظة الحاسمة للعمل المتعدد الأطراف " . |
Esta mañana hemos sido testigos de uno de esos momentos decisivos. | UN | ونحن شهدنا مثل هذه اللحظة الحاسمة اليوم. |
Nos encontramos en una fase decisiva y crítica de nuestras negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | ونحن اﻵن في اللحظة الحاسمة والحساسة من مفاوضاتنا المتصلة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Queremos traer a esta Sala tres reflexiones en esta hora crucial e importante para el sistema de las Naciones Unidas y para la comunidad internacional en general. | UN | ونود أن ندرج في مناقشتنا في هذه القاعة ثلاثة آراء في هذه اللحظة الحاسمة والهامة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته. |
En este momento tan decisivo el pueblo libio merece la plena solidaridad internacional en los frentes político, económico y financiero. | UN | وعند هذه اللحظة الحاسمة فإن الشعب الليبي يستحق أكبر قدر من التضامن الدولي على الجبهات السياسية والاقتصادية والمالية. |
Todo lo que puedo recordar de ese crucial momento de mi vida es que estaba enojada y no sabía por qué. | Open Subtitles | كل ما اتذكره من تلك اللحظة الحاسمة في حياتي أنني كنت غاضبة ولم أدري لماذا |
Entonces me preguntan subrayar un momento destacable A mí no me parece que haya solo uno en la historia norteamericana | TED | إذَا أتسألون عن اللحظة الحاسمة ليست هنالك لحظة حاسمة في التاريخ الأمريكي بالنسبة لي. |