Mal obrero es el que atribuye la culpa a sus herramientas, y desventurada es la herramienta que paga el pato. | UN | ولكن العامل غير الماهر هو من يلقي اللوم على أدواته، والأداة السيئة الطالع هي التي تتحمَّل الِوزْر. |
Luego les echaste la culpa a un puñado de pirados que buscaban a zombis. | Open Subtitles | ثم ألقيت اللوم على مجموعة من مجانين عالم الإنترنت الذين يلاحقون الزومبي |
Además de todo este horror, Israel, la Potencia ocupante intenta tenazmente culpar a la parte palestina, acusar a quienes han sido muertos y heridos. | UN | وفوق كل هذه البشاعة تحاول إسرائيل، قوة الاحتلال أن تقرن كل ما سبق بمحاولات حثيثة، لوضع اللوم على الجانب الفلسطيني. |
Bueno, para una pieza clave en el trabajo, los chinos tienen que culpar al gobierno de Estados Unidos. | Open Subtitles | حسناً، لأجل أن تنجح النقطة الأساسيّة، يجب على الصينيين إلقاء اللوم على حكومة الولايات المتحدة. |
Gran parte de la culpa de ese deterioro debe atribuirse a la parte israelí. | UN | وعلى الجانب الاسرائيلي أن يتحمل الجزء اﻷكبر من اللوم على هذا التدهور. |
La India culpa al Pakistán de todo lo malo que ocurre dentro de su territorio. | UN | إن الهند تلقي اللوم على باكستان بالنسبة لكل شيء خطأ يحدث داخل الهند. |
Peor aún, ¿qué pasa si culpando a los obesos, estamos culpando a las víctimas? | TED | والأسوأ من ذلك ، ماذا لو أن إلقاء اللوم على المرضى الذين يعانون من السمنة يعني إلقاء اللوم على الضحايا ؟ |
Es fácil echar la culpa a los demás. La cuestión es fijar un objetivo común y compartir las responsabilidades. | UN | ومن السهل إلقاء اللوم على اﻵخرين، ولكن هذه مسألة تتعلق بتحقيق هدف مشترك وتقاسم للمسؤوليات. |
No se le puede echar la culpa a los fallos de los sistemas de alerta temprana, como tampoco a la falta de datos. | UN | فلا يمكن إلقاء اللوم على اخفاق نظام اﻹنذار المبكر، أو الافتقار إلى المعلومات. |
Se asigna la culpa a Israel incluso antes de que se hayan examinado cualesquiera pruebas. | UN | فقد وُضع اللوم على إسرائيل حتى قبل النظر في أية دلائل. |
Asimismo, es comprensible que la posición de los cadáveres haya sido modificada para culpar a las fuerzas armenias. | UN | ومن المفهوم أيضا أن الجثث قد أُعيد ترتيبها بحيث يتسنى إلقاء اللوم على القوات الأرمينية. |
Creo que solo están enojados y con miedo, y quieren culpar a alguien, | Open Subtitles | أعـتقد بأنهم خائفون وغاضبون فقط، ويريدون إلقاء اللوم على شخص مـا |
En ausencia de cualquier prueba, han optado por seguir el manual de la policía de culpar al hombre negro. | Open Subtitles | في غياب أي دليل، كنت قد ذهبت ل نهج الشرطة المدرسية إلقاء اللوم على الرجل الأسود. |
Podrías comenzar por culpar al árbitro, quejarte de que el otro equipo lo comenzó, o incluso convencerte de que ni siquiera hubo falta. | TED | قد تبدأ بإلقاء اللوم على الحَكَم، بحجة أن الفريق الآخر هو البادئ في الخطأ، أو قد تقنع نفسك بأنه لم يكن هناك خطأ أصلاً. |
Cada una de las bajas civiles fue una tragedia, pero la culpa de la tragedia en su conjunto debe atribuirse completamente a Hamás. | UN | وأكد إن كل إصابة في صفوف المدنيين تعتبر مأساة، غير أن اللوم على المأساة الأكبر إنما يقع على عاتق حماس. |
culpa al a-a-a-a-a alcohol culpa al a-a-a-a-a-a-a-a-a alcohol Ay, ella dice que usualmente ella no | Open Subtitles | ♪ ضعي اللوم على الكحوووول ♪ ♪ تقول أنها عادة لاتفعل ذلك ♪ |
Ellos creen que me engañan culpando a los rusos. | Open Subtitles | أرأيت. إنهم يظنون أنهم يخدعونني بإلقاء اللوم على الروس |
Disculpa, pero no ayudan. Sólo culpan a la madre. | Open Subtitles | اعذريني لكنهم لا يفيدون إنهم يلقون اللوم على الأم فحسب |
Por lo tanto, una gran parte de la culpa por la situación en la que se encuentra actualmente Gibraltar recae sobre la composición anterior del Comité. | UN | وعلى هذا فإن جانبا كبيرا من اللوم على الحالة التي يجد جبل طارق نفسه فيها اليوم يقع على العضوية السابقة للجنة. |
Sin embargo, la UNCTAD no haría ningún favor a los palestinos pintando un cuadro incompleto de los hechos o arrojando culpas sobre una parte y exonerando al mismo tiempo a la otra parte. | UN | إلا أن الأونكتاد لن يخدم الفلسطينيين كثيراً من خلال إعطاء صورة ناقصة للحقائق أو من خلال إلقائه اللوم على جانبٍ واحدٍ بينما يبرئ الجانب الآخر. |
Bueno, eso explica el ritual de culpar a la madre sustituta mientras duerme. | Open Subtitles | حسنا, ذلك يفسر طقوس إلقاء اللوم على الأم عندما تكون نائمه |
En el informe se acusa a los gobiernos de ser partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. | UN | ويلقي التقرير اللوم على الحكومات لأنها تقع تحت إغراء في التفضيلات البَيِّنة لأنها لا تتطلب زيادة في الضرائب أو في الإنفاق. |
Parece que mi hija robó mi collar y culpó a su hija. | Open Subtitles | يبدو أن إبنتي سرقت عقدي و ألقت اللوم على إبنتكم |
En ese momento, no sabía si mi mente podría expandirse más, así que culpé a mi vejiga. | Open Subtitles | في تلك اللحظة لم أكن أعلم ما إذا كان دماغي يستطيع تحمل المزيد من التوسع لذا ألقيت اللوم على مثانتي. |