"المؤتمرات العالمية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las conferencias mundiales de
        
    • las conferencias mundiales del
        
    • de conferencias mundiales de
        
    • de conferencias mundiales que
        
    • de conferencias internacionales
        
    • diversas conferencias mundiales
        
    • las conferencias mundiales que se
        
    La UNESCO ha apoyado todas las conferencias mundiales de la Federación y la mayoría de sus cursos. UN وقد دعمت اليونسكو جميع المؤتمرات العالمية التي عقدها الاتحاد كما دعمت معظم دوراته.
    Todos los países del mundo han aprobado las declaraciones y los programas de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN وقد أقرت كل بلدان العالم إعلانات وبرامج المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Se satisfaría asimismo la demanda de estadísticas e indicadores que permitan aplicar las recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيلبي الطلب الناشئ عن ضرورة إعداد إحصاءات ومؤشرات لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Además, en cada una de las conferencias mundiales del decenio de 1990 se fijaron medidas concretas en favor de África. UN وبالإضافة إلى ذلك تم وضع إجراءات محددة لصالح أفريقيا في كل المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينات.
    La serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas después de la Conferencia de Río puso de manifiesto este importante cambio de criterio: la mujer ya no se considerará un grupo especial sino un factor principal en todos los sectores del desarrollo sostenible. UN وقد أبرزت سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة بعد مؤتمر ريو هذا التحول الهام عن اعتبار المرأة فئة خاصة إلى اعتبارها طرفا فاعلا رئيسيا في جميع قطاعات التنمية المستدامة.
    En los últimos años, la serie de conferencias mundiales que se han celebrado ha ayudado a incrementar la autoridad del sistema de las Naciones Unidas. UN ولقد ساعدت مجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على إعلاء شأن سلطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se satisfaría asimismo la demanda de estadísticas e indicadores que permitan aplicar las recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN كما أنه سيلبي الطلب الناشئ عن ضرورة إعداد إحصاءات ومؤشرات لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Se debe mejorar la aplicación de los compromisos que dimanan de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أيضا تعزيز تنفيذ الالتزامات المنبثقة عن المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    las conferencias mundiales de las Naciones Unidas sobre la mujer fueron esenciales para el desarrollo de las mujeres que asistieron a ellas. UN فقد شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن المرأة عنصرا حيويا لتنمية النساء اللاتي حضرنها.
    Como tales, pueden compararse con los objetivos y los programas adoptados en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1970, comenzando con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo. UN ويمكن مقارنتها بالرؤية والبرامج التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السبعينات، ابتداء من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية في استكهلم.
    Prueba de ello es la participación en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes, como los parlamentarios, las autoridades locales y los dirigentes empresariales. UN ويتضح ذلك من إشتراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من اﻷطراف، مثل البرلمانيين والسلطات المحلية وقادة قطاع اﻷعمال الحرة، في المؤتمرات العالمية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    A continuación se presenta un resumen de la participación en reuniones de órganos del Consejo Económico y Social y otras reuniones de las Naciones Unidas, así como en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas, y la presentación de declaraciones en esas reuniones. UN وفيما يلي عرض موجز للمشاركة وتقديم البيانات في اجتماعات هيئات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة.
    Se señaló que la relación entre el crecimiento económico y el desarrollo sostenible se había definido en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y también en el plan de mediano plazo y el Programa de desarrollo. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    Se señaló que la relación entre el crecimiento económico y el desarrollo sostenible se había definido en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas y también en el plan de mediano plazo y el Programa de desarrollo. UN ولوحظ أن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة حددت العلاقة بين النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة المنصوص عليها أيضا في الخطة المتوسطة اﻷجل وخطة من أجل التنمية.
    En particular, las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en los últimos años, especialmente la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en 1995, han brindado importantes estímulos a las políticas nacionales. UN وعلى وجه الخصوص، شكلت المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في السنوات القليلة الماضية، ولا سيما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام ٥٩٩١، حافزا هاما للسياسة الوطنية.
    La aplicación de las recomendaciones formuladas en las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas recientemente se vería favorecida apreciablemente por la creación de un servicio central que facilite el intercambio de información. UN ٣٤ - من شأن تنفيذ التوصيات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا أن يتعزز إلى حد كبير من خلال إنشاء مركز قدرات لتسهيل تبادل المعلومات.
    Además, las Naciones Unidas han fomentado la participación del sector privado en la consecución de los objetivos de las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN كما يسّرت الأمم المتحدة مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف المؤتمرات العالمية التي عُقدت في التسعينات.
    En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات.
    Esos problemas se abordaron en la serie de conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y los primeros años del actual, en las que se subrayó reiteradamente la importancia del desarrollo sostenible para toda la humanidad. UN وقد طُرقت هذه التحديات في سلسلة من المؤتمرات العالمية التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وفي بداية هذه العشرية من الألفية، وأكّدت مِرارا وتكرارا على أهمية تحقيق التنمية المستدامة لكافة البشر.
    De hecho, la Cumbre proporcionó un esquema tanto para la serie de conferencias mundiales que se celebraron posteriormente, como para el proceso de aplicación. UN والواقــع أن مؤتمر القمة وفﱠر مخططا لسلسلة المؤتمرات العالمية التي أعقبته سواء في المؤتمرات نفسها أو في عملية التنفيذ.
    Qatar ha mantenido su política de apertura en torno a la celebración de conferencias internacionales sobre desarrollo, democracia y derechos humanos. UN واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Esta conferencia ha de aprovechar los resultados de las diversas conferencias mundiales de las Naciones Unidas y las iniciativas de la región de los cinco últimos años. UN وهـــذا المؤتمر سيبنى علــــى نتائــــج مختلف المؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة والمبادرات التي شهدتها المنطقة على امتـــداد السنوات الخمس الماضية.
    las conferencias mundiales que se han celebrado recientemente han mostrado que las dificultades son comunes al conjunto de la comunidad internacional y que es preciso esforzarse en resolverlas por medio de esfuerzos colectivos. UN وقد بينت المؤتمرات العالمية التي عقدت حديثا أن المصاعب مشتركة ويعاني منها المجتمع الدولي قاطبة وأنه يجب بذل جهود لتسويتها بواسطة مجهودات جماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus