- CD/TIA/WP.27, de fecha 24 de mayo de 1994, titulado " Documento de trabajo de la India " ; | UN | - CD/TIA/WP.27 المؤرخة في ٤٢ أيار/مايو ٤٩٩١ والمعنونة ' ورقة عمل مقدمة من الهند ' ؛ |
- CD/TIA/WP.27, de fecha 24 de mayo de 1994, titulado " Documento de trabajo de la India " ; | UN | - CD/TIA/WP.27 المؤرخة في ٤٢ أيار/مايو ٤٩٩١ والمعنونة " ورقة عمل مقدمة من الهند " ؛ |
315. El Relator Especial reconoce que el Gobierno no ha tenido tiempo suficiente para responder a su carta de fecha 11 de noviembre de 1998. | UN | 315- يعترف المقرر الخاص بأنه لم يكن هناك وقت كاف أمام الحكومة للرد على رسالته المؤرخة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Tomando nota de la carta de fecha 9 de enero de 1990 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/21071), | UN | " وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة في ٩ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ والموجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن )S/21071(، |
Me es grato acusar recibo de su télex de fecha 26 de febrero. | UN | أفيدكم باستلام برقيتكم المؤرخة في ٢٦ شباط/فبراير. |
Observaciones formuladas en relación con la carta de fecha | UN | تعليقات بشأن الرسالة المؤرخة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
Me es grato acusar recibo de su télex de fecha 26 de febrero. | UN | أفيدكم باستلام برقيتكم المؤرخة في ٢٦ شباط/فبراير. |
Por la presente respondo su carta de fecha 6 de marzo de 1993. | UN | اشارة الى رسالتكم المؤرخة في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣. |
El reglamento de fecha 26 de junio de 1993 y el texto del decreto de 18 de octubre de 1991 figuran en el anexo de la presente carta*. | UN | وتجدون طيه كمرفق اللائحة المؤرخة في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ونص المرسوم المؤرخ في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١*. |
- CD/1273, de fecha 24 de agosto de 1994, titulado " Informe del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares " . | UN | - CD\1273، المؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وعنوانها ' تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح ' . |
En el documento CD/OS/WP.74, de fecha 15 de agosto de 1994, se hace un resumen de esas exposiciones. | UN | ويرد ملخص هذه العروض في الوثيقة CD/OS/WP.74 المؤرخة في ٥١ آب/أغسطس ٤٩٩١. |
- CD/TIA/CRP.7, de fecha 1º de marzo de 1994, titulado " Calendario de sesiones " ; | UN | - CD/TIA/CRP.7، المؤرخة في ١ آذار/مارس ٤٩٩١، والمعنونة ' الجدول الزمني للاجتماعات ' ؛ |
- CD/TIA/CRP.8, de fecha 1º de marzo de 1994, titulado " Programa de trabajo " ; | UN | - CD/TIA/CRP.8، المؤرخة في ١ آذار/مارس ٤٩٩١، والمعنونة ' برنامج العمل ' ؛ |
Le agradezco su carta de fecha 19 de noviembre de 1994. | UN | أشكركم لرسالتكم المؤرخة في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
- CD/1273, de fecha 24 de agosto de 1994, titulado " Informe del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares " . | UN | - CD/1273، المؤرخة في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١، وعنوانها " تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح " . |
- CD/TIA/CRP.7, de fecha 1º de marzo de 1994, titulado " Calendario de sesiones " ; | UN | - CD/TIA/CRP.7، المؤرخة في ١ آذار/مارس ٤٩٩١، والمعنونة " الجدول الزمني للاجتماعات " ؛ |
- CD/TIA/CRP.8, de fecha 1º de marzo de 1994, titulado " Programa de trabajo " ; | UN | - CD/TIA/CRP.8، المؤرخة في ١ آذار/مارس ٤٩٩١، والمعنونة " برنامج العمل " ؛ |
- CD/1273, de fecha 24 de agosto de 1994, titulado " Informe del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares " . | UN | - CD\1273، المؤرخة في ٢٤ آب/أغسطس ٤٩٩١، وعنوانها ' تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية إلى مؤتمر نزع السلاح ' . |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la carta de fecha 12 de noviembre de 1994 y los tres documentos adjuntos que le envía el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل اليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١٢ تشرين الثاني ١٩٩٤م ومرفقاتها الثلاث. |
C. Comunicaciones de fechas 19 y 25 de marzo de 1996243 | UN | الرسائل المؤرخة في ١٩ و ٢٥ آذار/مارس ١٩٩٥ |
6.1. En su comunicación fechada el 12 de diciembre de 1994, el Estado Parte argumenta que la legislación en cuestión no es discriminatoria. | UN | ٦-١ تدفع الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ بأن القانون قيد البحث ليس تمييزيا. |
El Gobierno se refirió a ellos en su carta de 27 de octubre de 1994. | UN | وأشارت الحكومة الى هذه التحقيقات في رسالتها المؤرخة في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
5.1 En su exposición de 8 de diciembre de 1992, el Estado parte alega que la comunicación de la autora no está corroborada, ya que los hechos no revelan una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | ٥-١ تقول الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، إن بلاغ صاحبة البلاغ يفتقر إلى الدليل ﻷن وقائع القضية لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة ٦٢ من العهد. |
Acuso recibo de su carta de fecha 24 de septiembre de 1993 en la que se respondía a algunas de las preguntas formuladas en la carta que le dirigimos con fecha 11 de septiembre de 1993. | UN | لقد تلقيت رسالتكم المؤرخة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والتي تضمنت ردودا على بعض اﻷسئلة التي جاءت في رسالتنا لسعادتكم بتاريخ ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
86. El 23 de mayo de 1996 el Gobierno respondió a la carta del Relator Especial del 7 de mayo. | UN | ٦٨- وفي ٣٢ أيار/مايو ٦٩٩١، بعثت الحكومة رداً الى المقرر الخاص بشأن رسالته المؤرخة في ٧ أيار/مايو. |