"المؤسسات على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las instituciones a
        
    • las empresas a
        
    • las instituciones para
        
    • institucional a
        
    • instituciones en
        
    • las empresas para
        
    • instituciones de
        
    • institucional en
        
    • las organizaciones a
        
    • institucional para
        
    • las organizaciones de
        
    • las organizaciones para
        
    • de las instituciones
        
    También ha ayudado a las instituciones a reconocer que las cuestiones que contribuyen a la reducción de desastres a menudo se relacionan con sus intereses básicos. UN كما أن ذلك ساعد المؤسسات على إدراك أن المسائل التي تساهم في الحد من الكوارث تتصل في كثير من اﻷحيان باهتماماتها اﻷساسية.
    Hay que adoptar también medidas para mejorar las instituciones a nivel nacional e internacional a fin de promover sistemas financieros estables. UN كما يلزم اتخاذ التدابير التي تؤدي إلى تحسين المؤسسات على الصعيدين الوطني والدولي بهدف تعزيز أنظمة مالية مستقرة
    Ello ha estimulado a las empresas a conquistar ventajas en el plano de la competencia en varios sectores económicos. UN وقد شجع ذلك المؤسسات على تحقيق مزايا تنافسية في عدة قطاعات من قطاعات الاقتصاد.
    Las gentes tenían poca fe en la capacidad de las instituciones para impartir una justicia honrada e imparcial. UN وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas, en particular, apoyan la gestión gubernamental descentralizada y el fomento de la capacidad institucional a todos los niveles de gobierno. UN وبصورة خاصة، فإن متطوعي الأمم المتحدة يدعمون الحكم اللامركزي وتنمية قدرات المؤسسات على أصعدة الحكم كافة.
    Otras se refieren al establecimiento de instituciones en el plano nacional y a la aplicación de medidas experimentales en materia de generación de ingresos. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى بناء المؤسسات على المستوى الوطني والاضطلاع بأنشطة رائدة في مجال توليد الدخل.
    La competitividad depende cada vez más de la capacidad de las empresas para utilizar y desarrollar eficazmente nuevas tecnologías. UN وتتوقف القدرة التنافسية، بشكل متزايد، على قدرة المؤسسات على استخدام وتنمية التكنولوجيات الجديدة على نحو فعال.
    Se están preparando estadísticas sobre la admisión en instituciones de enseñanza privadas. UN ويجري إحصاء عدد المقبولين في هذه المؤسسات على أساسٍ تعاقدي.
    Esto es igualmente válido para todas las instituciones a nivel central y municipal. UN وذلك ينطبق في الواقع على جميع المؤسسات على الصعيدين المركزي والمحلي.
    También alentaron a las instituciones a presentar información aparte de la que presentaban las ONG. UN وشجعوا المؤسسات على تقديم معلومات مختلفة عن تلك التي تقدمها المنظمات غير الحكومية.
    ii) Aumentar la capacidad de las instituciones a todos los niveles. UN ' ٢ ' تدعيم قدرة المؤسسات على جميع المستويات.
    El objetivo es alcanzar los objetivos de la autosuficiencia y del fortalecimiento de las instituciones a nivel de los países en la medida en que se relacionen con la aplicación del Programa de Acción. UN والغرض من ذلك هو تحقيق هدفي الاعتماد على الذات وبناء المؤسسات على الصعيد القطري فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل.
    También puede alentarse a las empresas a que contraten estudiantes como becarios o investigadores a tiempo parcial, sentando así las bases para un empleo posterior. UN كما يمكن تشجيع المؤسسات على توظيف الطلاب كمتدربين داخليين أو باحثين غير متفرغين، لتضع بذلك الأساس لتوظيفهم مستقبلاً.
    ii) Los umbrales de riesgo alientan a las empresas a jugar con el sistema y a mantenerse por debajo del umbral que les obligaría a asumir responsabilidades. UN ' 2` أن تلك العتبات تنطوي على خطر تشجيع المؤسسات على التحايل على النظام والبقاء دون العتبة التي تلزمها تحمل المسؤولية.
    En particular, es preciso alentar a las instituciones para que asuman responsabilidades de gestión. UN ويجب بصفة خاصة تشجيع هذه المؤسسات على تحمل مسؤوليات الإدارة.
    Desarrollo de la capacidad de las instituciones para promover la seguridad de los seres humanos UN تنمية قدرات المؤسسات على تعزيز الأمن البشري
    No se realizan actividades a nivel mundial para el fortalecimiento institucional a nivel local. UN لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي.
    Facilitar la celebración de reuniones para diálogos entre distintas instituciones en los planos local, nacional y regional UN تيسير اجتماعات الحوار ما بين المؤسسات على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    En ese contexto, mucho depende de la capacidad de las empresas para introducir innovaciones y mantenerse a la par de la productividad en el resto del mundo. UN وفي هذا السياق، فإن الكثير سيتوقف على مقدرة المؤسسات على الابتكار ومسايرة مستويات اﻹنتاجية العالمية.
    - La formulación y ejecución, en todas las instituciones, de planes encaminados a reducir considerablemente los gastos de funcionamiento durante los próximos años. UN ● كافة المؤسسات على صياغة وتنفيذ خطط تستهدف تحقيق تخفيضات كبيرة في تكاليف التشغيل على مدى السنوات القليلة القادمة. المتابعة
    La potenciación institucional en el plano local también deberá ser objeto de atención suficiente con el fin de contrarrestar el proceso de mundialización. UN ويجب أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لتمكين المؤسسات على الصعيد المحلي كعملية موازنة للعولمة.
    El Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. UN وأقرت اللجنة بضرورة تشجيع المؤسسات على اعتماد هذه المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥.
    También aumentó considerablemente la capacidad institucional para emprender actividades de investigación o promover la capacitación y los conocimientos sobre temas de la familia. UN وكانت ثمة زيادة كبيرة في قدرة المؤسسات على الاضطلاع بالبحث أو تشجيع أعمال التدريس أو تطوير المهارات في مجال قضايا اﻷسرة.
    Se ha logrado casi la igualdad en el nivel de ingreso en las organizaciones de todo el sistema. UN إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة.
    Es probable que el CCCA introduzca otras propuestas en un intento de reforzar la capacidad de las organizaciones para desarrollar y administrar sus recursos humanos. UN ومن المرجح تقديم مبادرات أخرى في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية في محاولة ترمي الى تعزيز قدرة المؤسسات على تطوير وادارة مواردها البشرية.
    Ese tratado significaría asimismo un fortalecimiento de las instituciones, lo cual allanaría el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ويقتضي إبرام هذه المعاهدة أيضاً تقويةَ المؤسسات على نحو سيمهد الطريق أمام تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus