INFORME provisional sobre LA SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN | UN | التقرير المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي المقدم |
Respuesta del Gobierno del Sudán al Informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, | UN | رد حكومة السودان على التقرير المؤقت عن حالة حقوق |
El presente informe provisional sobre su labor se transmite a la Junta Ejecutiva y será presentado por un representante de uno de los grupos lingüísticos. | UN | ويحال هذا التقرير المؤقت عن عمل الفريق الى المجلس التنفيذي وسيتولى عرضه ممثل ﻹحدى المجموعات اللغوية. ـ |
Informe provisional de 1995 sobre la situación social en el mundo | UN | تقرير عام ١٩٩٥ المؤقت عن الحالة الاجتماعية في العالم |
La libertad provisional de los acusados plantea problemas. | UN | يتسبب الإفراج المؤقت عن المتهمين في مشاكل. |
Tengo el honor de enviarle adjunto el texto del informe provisional del Proceso de Kimberley. | UN | يشرفني أن أحيل طيه التقرير المؤقت عن عملية كيمبرلي. |
Informe provisional sobre la Misión de las Naciones Unidas en Angola | UN | التقرير المؤقت عن بعثة الأمم المتحدة في أنغولا |
Por este motivo, se presenta este informe provisional sobre el estudio a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | ولهذا السبب، يُقدم هذا التقرير المؤقت عن الدراسة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Informe provisional sobre la labor realizada por la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | التقرير المؤقت عن أعمال لجنة بناء السلام |
Por último, el Comité examinó el informe provisional sobre la situación de la celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación. | UN | وأخيرا، نظرت اللجنة في التقرير المؤقت عن حالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر. |
El Consejo Asesor de Juristas presentó su informe provisional sobre los derechos humanos y el medio ambiente. | UN | وقدم المجلس الاستشاري للحقوقيين تقريره المؤقت عن حقوق الإنسان والبيئة. |
En su 22º período de sesiones, el Consejo examinó el informe provisional sobre el tema. | UN | ونظر المجلس، أثناء دورته الثانية والعشرين، في التقرير المؤقت عن هذا الموضوع. |
Además, la Junta señaló en su informe provisional sobre la UNMISS que la recomendación había quedado superada por los acontecimientos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث. |
Informe provisional de EJECUCIÓN DEL programa correspondiente al bienio 2000-2001. List of technical cooperation activities | UN | تقرير الأداء البرنامجي المؤقت عن فترة السنتين 2000-2001 - قائمة أنشطة التعاون التقني |
Informe provisional de ejecución correspondiente a 2007 | UN | تقرير الأداء المؤقت عن عام 2007 |
Su abogado aprovechó la ocasión para solicitar la libertad provisional de su defendido. | UN | واغتنم المحامي هذه الفرصة لطلب الإفراج المؤقت عن موكله. |
:: Con la Corte Penal Internacional: un acuerdo sobre la puesta en libertad provisional de personas detenidas en territorio belga en cumplimiento de decisiones de la Corte; | UN | :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛ |
Habida cuenta de esta decisión, ese mismo día el FPI pidió la libertad provisional del ex-Presidente Gbagbo. | UN | وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار. |
Separación temporal del cargo por medida disciplinaria; | UN | الإيقاف المؤقت عن العمل لأسباب تأديبية؛ |
En el proyecto de plan de acción se recomienda un aumento de la presencia de la UNMIL en las zonas de extracción de diamantes, así como el levantamiento de la prohibición temporal de extraer diamantes en el país. | UN | ويوصي مشروع الخطة بزيادة وجود البعثة في مناطق استخراج الماس وبرفع الحظر المؤقت عن استخراج الماس في البلد. |
A. Resultados financieros provisionales en 2002-2001 55 - 56 16 | UN | ألف- الأداء المالي المؤقت عن الفترة 2000-2001 55-56 19 |
En varios ordenamientos jurídicos se preveía la suspensión de funcionarios y, en uno de los casos, la suspensión temporal en espera del juicio. | UN | وتجيز عدة ولايات قضائية وقف الموظفين العموميين عن العمل، ويشمل هذا في إحدى الحالات وقفهم بموجب اللوائح التنظيمية التي تسمح بالوقف المؤقت عن العمل لحين المحاكمة. |
DE EJECUCIÓN financiera e informe DE EJECUCIÓN | UN | والتقرير المؤقت عن الأداء المالي والتقرير |
mandato o en caso de incapacidad temporal para desempeñar sus funciones, es sustituido por el Presidente de la Cámara de las Repúblicas de la Asamblea Federal. | UN | وفي حالة إنهاء ولايته أو عجزه المؤقت عن الاضطلاع بواجباته، يحل محله رئيس مجلس الجمهوريتين في البرلمان الاتحادي. |
La concesión de libertad provisional a personas acusadas presenta problemas. | UN | 130 - يثير الإفراج المؤقت عن الأشخاص المتهمين مشاكل. |
Ha habido varios casos en que se ha concedido y llevado a efecto la libertad Provisional por breve plazo de acusados con arreglo a este procedimiento, con buen resultado. | UN | وقد منحت عدة رخص من هذا القبيل للإفراج المؤقت عن متهمين لمدة قصيرة، وتم ذلك بنجاح وفقا لهذا الإجراء. |
Proporciona asistencia sanitaria y prestaciones económicas en caso de enfermedad e incapacidad laboral temporal por enfermedad o lesión. | UN | فهو يوفر الرعاية الصحية ويمنح امتيازات مالية عند الاعتلال والعجز المؤقت عن العمل بسبب المرض أو الإصابة. |
1. Toma nota del informe del Presidente interino sobre el progreso de la preparación de un proyecto de protocolo de las relaciones entre la UA y las comunidades económicas regionales; | UN | 1 - يحيط علما بالتقرير المرحلي الذي قدمه الرئيس المؤقت عن إعداد مشروع بروتوكول حول العلاقات بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية؛ |
Informe provisional de ejecución financiera e informe provisional de EJECUCIÓN DEL programa CORRESPONDIENTES al bienio 2000-2001 | UN | تقرير الأداء المالي المؤقت والتقرير المؤقت عن أداء البرنامج لفترة السنتين 2000-2001 |