"المؤمنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Confesora
        
    • sometidas a medidas de seguridad
        
    • protegidas
        
    • seguras
        
    • asegurados
        
    • aseguradora
        
    • aseguradores
        
    • creen en
        
    • tienen fe
        
    • del seguro
        
    • asegurado antes que
        
    • lata
        
    • la Madre
        
    Una historia para contar con orgullo, chicos, el día que vieron al Buscador y a la Confesora morir en agonía. Open Subtitles :انها قصة أفتخر بها لاحكيها, يا فتيان اليوم الذي تري فيه الباحث و .المؤمنة وهم يموتوا معذبين
    Dice que sus hombres fueron atacados por un mago y una Confesora. Open Subtitles إنه قال ان رجالهُ كانوا بمواجهة من العراف و المؤمنة.
    Su magia tiene la fuerza suficiente para transportar a un Mago y una Confesora. Open Subtitles سحرها يحوي ما يكفي من قوة لنقل العرّاف و المؤمنة و حسب.
    Se ha agregado en la parte dispositiva un nuevo párrafo para encomiar los esfuerzos de los Estados Miembros que trabajan con las organizaciones y las asociaciones internacionales pertinentes para buscar, localizar y poner en lugar seguro las fuentes no sometidas a medidas de seguridad o de control (fuentes huérfanas). UN ولقد أُضيفت فقرة جديدة في المنطوق للإشادة بجهود الدول الأعضاء التي تعمل مع المنظمات والشراكات الدولية ذات الصلة للبحث عن المصادر المحلية ومعرفة أماكنها وتأمين المصادر غير الخاضعة للمراقبة - التي تُسمى المصادر اليتيمة - والمصادر غير المؤمنة.
    Además, las existencias no protegidas y sometidas a una gestión deficiente pueden ser desviadas fácilmente a usos ilícitos y esto a su vez puede incrementar el número de muertes ocasionadas por diversas formas de violencia armada. UN علاوة على ذلك، يمكن بسهولة تحويل مخزونات الذخيرة غير المؤمنة التي تدار بشكل سيئ إلى استخدام غير مشروع قد يزيد من الوفيات الناتجة عن مختلف أشكال العنف المسلح.
    La magia de una Confesora no es algo que tu puedas solo "arreglar". Open Subtitles سحر المؤمنة ليس بالشيء الـّذي يُمكن مُعالجته. من دونه فأنا ..
    Si la Confesora lo encontró, nosotros también. Open Subtitles بما أن المؤمنة وجدت وسيلةً للعبور فسنستطيع أيضاً
    Si te das prisa, puedes capturar a la Confesora y al mago también. Open Subtitles وإن تعجلت، بإمكانك الحصول على المؤمنة وعلى العرّاف أيضاً
    Como ambos acordasteis acatar el convenio de la Confesora, voy a escuchar vuestra disputa. Open Subtitles كما وافقتما كلاكما على التقيد بميثاق المؤمنة سأستمع الاَن إلى نزاعكما
    Discúlpeme, Confesora, pero a varios de estos hombres les quemaron sus casas y les asesinaron a sus familias. Open Subtitles سامحيني ، أيتها المؤمنة ، ولكن بعض هؤلاء الرجال أحترقت منازلهم و عائلاتهم قتلوا
    Confesora, gracias por darme otra oportunidad. Open Subtitles أيتها المؤمنة شكرا لك لإعطائي فرصة ثانية
    pero es la Madre Confesora quien decide Open Subtitles لنجعل المؤمنة المُعترفة ، تُقرر ماهية ذلك.
    Desde cuando la Madre Confesora es un verdugo? Open Subtitles مُنذ متى و المؤمنة المُعترفة مُنفذة للقصاص؟
    Madre Confesora hemos escuchado suficiente. Hemos tomado nuestra decisión. Open Subtitles المؤمنة المُعترفة ، سمعنا بما يكفي، قد أخذنا قرارنا.
    Hace muchos años, fuimos atacados por las hermanas de la oscuridad y robaron mis poderes como Confesora. Open Subtitles مـُنذ عدة سنوات , هوجمنا من راهبات الظـُلمة و أخذنّ قوى المؤمنة المُعترفة خاصتي.
    ¿Es entonces la voluntad del creador que tomemos a la Madre Confesora de rehén? Open Subtitles هلرغبةالخالق، أنّ نبقى على المؤمنة المعترف كرهينة ؟
    7. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por los Estados Miembros, incluso mediante la cooperación internacional bajo los auspicios del Organismo Internacional de Energía Atómica, para buscar, localizar y poner en lugar seguro las fuentes radiactivas no sometidas a medidas de seguridad y/o de control ( " huérfanas " ) que se encuentren bajo su jurisdicción o en su territorio; UN 7 - ترحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، بطرق منها التعاون الدولي برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل البحث عن المصادر المشعة غير المؤمنة و/أو غير الخاضعة للمراقبة ( " المهملة " ) وتعيين مواقعها وتأمينها في نطاق ولاية الدولة أو أراضيها؛
    Acabo de encontrar un acceso no autorizado en una de las bases de datos protegidas de la ONU. Open Subtitles -لقد لاحظت تواً دخول غير مصرح به على قاعدة البيانات المؤمنة في الولايات المتحدة
    Además, se necesitarán instalaciones seguras en apoyo de la sede regional de la policía civil y las operaciones de control fronterizo. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من المرافق المؤمنة أن تدعم المقار الإقليمية للشرطة المدنية وعمليات مراقبة الحدود.
    De los bienes en el extranjero, sólo los locales de las Naciones Unidas en Addis Abeba, Beirut y Santiago de Chile estaban asegurados. UN وأماكن اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وبيروت وسانتياغو في شيلي هي وحدها المؤمنة من ضمن الممتلكات اﻷجنبية.
    8. La compañía aseguradora de la Misión ¿asegura a los nacionales del Estado acreditante de contratación local? UN ٨ - هل توفر شركة التأمين التي تتعامل معها المؤمنة لدى البعثة التأمين لرعايا الدولة الموفدة الذين عينوا محليا؟
    Algunos de los aseguradores más importantes deberán incluir en esas declaraciones un conjunto determinado de detalles relativos a sus actividades. UN وسيتعين على بعض أكبر الشركات المؤمنة أن تضمن تلك اﻹقرارات عددا محددا من التفاصيل المتعلقة بأنشطتها.
    El hecho de que la Asamblea General haya aprobado esta resolución significa mucho para nuestro pueblo y para todos los que creen en la necesidad urgente de poner fin a la ocupación dondequiera que esta exista. UN إن اعتماد الجمعية العامة لهذا القرار يعني الكثير بالنسبة لشعبنا ولكافة الشعوب المؤمنة بضرورة إنهاء الاحتلال أينما كان.
    Por consiguiente, me pregunto si es ese el mensaje correcto de esperanza que queremos dar a nuestros pueblos que tienen fe en las Naciones Unidas. ¿Acaso las Naciones Unidas no son una llama de esperanza para toda la humanidad? UN والآن، هل هذه الرسالة رسالة الأمل الصحيحة التي نعطيها لشعوبنا المؤمنة بالأمم المتحدة؟ أليست الأمم المتحدة شعلة الأمل للبشرية جمعاء؟
    El derecho a las prestaciones legales previstas en el plan es igual para todos, independientemente del seguro que cubra al interesado. UN وأهلية الحصول على الاستحقاقات القانونية المنصوص عليها في المخطط متماثلة، مهما تكن الشركة المؤمنة.
    Se espera que el valor asegurado de esos edificios aumente en comparación con el valor asegurado antes que comenzara el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN ومن المتوقع أن تزيد قيمة تلك المباني المشمولة بالتغطية عن القيمة المؤمنة للفترة السابقة للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Mientras lata el corazón puro de la Madre Confesora no puede ganar. Open Subtitles لطالما قلب المؤمنة المُعترفة ' '.ينبض بالحياه ، لن تتمكن من الفوز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus