artículo XIV. Notificación a los comandos militares | UN | المادة الرابعة عشرة: إخطار القيادات العسكرية |
El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el tratado entre en vigor en algún momento. | UN | إن المادة الرابعة عشرة الخاصة ببدء النفاذ مهمة، لكننا نتساءل حقاً عما إذا كانت سليمة، على نحو يكفل استمرارها في الظروف الحالية إذا كنا مهتمين حقاً ببدء نفاذ المعاهدة خلال الفترة المقبلة. |
No obstante, mi delegación está convencida de que el artículo XIV, en su redacción actual, no permitirá que el tratado entre en vigor; en absoluto. | UN | إلا أن وفدي يعتقد أن المادة الرابعة عشرة على النحو الذي صيغت به حاليا لن تتيح للمعاهدة أن تصبح نافذة على الاطلاق. |
Sobre el artículo XIV del anteproyecto se han formulado observaciones cuyo alcance debe ser precisado para reducir el margen de nuestras diferencias. | UN | وقد أُبديت تعليقات على المادة الرابعة عشرة من مشروع المعاهدة؛ ويتعين توضيح أهمية تلك التعليقات بغية تضييق خلافاتنا. |
Por consiguiente, expresamos nuestra más firme objeción a la formulación del artículo XIV en el texto del Presidente. | UN | لذلك نعرب عن اعتراضنا الشديد على صياغة المادة الرابعة عشرة الواردة في نص الرئيس. |
Esperamos que otros países, como se indica en el artículo XIV del Tratado, adhieran a él sin condiciones. | UN | وكما أشارت المادة الرابعة عشرة من المعاهدة، نتوقع من البلدان اﻷخرى أن تنضم الى المعاهدة دون شروط. |
Además, se emprenderán los esfuerzos previstos en el artículo XIV del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para acelerar la entrada en vigor del Tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، فسيتم الشروع في بذل جهود بمقتضى أحكام المادة الرابعة عشرة من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعجيلاً لبدء نفاذ المعاهدة. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
La Conferencia ha sido convocada por el Secretario General en su condición de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIV del Tratado. | UN | وينعقد المؤتمر بدعوة من اﻷمين العام بوصفه الجهة الوديعة للمعاهدة بموجب الفقرة ٢ من المادة الرابعة عشرة في المعاهدة. |
Nota: El texto enmendado de la Convención ha sido establecido por el Secretario General, conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Protocolo. | UN | ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول. |
Nota: El texto enmendado de la Convención ha sido establecido por el Secretario General, conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Protocolo. | UN | ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول. |
artículo XIV. Derecho al trabajo en condiciones dignas. | UN | المادة الرابعة عشرة حق الفرد في العمل، في ظل ظروف مناسبة. |
En el artículo XIV de la Convención sobre indemnización suplementaria se dispone lo siguiente: | UN | وتنص المادة الرابعة عشرة من اتفاقية التعويض التكميلي لعام 1997 على ما يلي: |
Nota: El texto enmendado de la Convención ha sido establecido por el Secretario General, conforme a lo dispuesto en el artículo XIV del Protocolo. | UN | ملاحظة: أقر الأمين العام نص الاتفاقية بصيغته المعدلة، وفقا لنص المادة الرابعة عشرة من البروتوكول. |
En el artículo XIV del anexo 6 del Acuerdo de Dayton-París se prevé el traspaso de competencia de la Cámara a las autoridades de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتنص المادة الرابعة عشرة من المرفق 6 لاتفاق سلام دايتون على نقل صلاحيات دائرة حقوق الإنسان إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Los Países Bajos participaron activamente en la Conferencia celebrada en Viena en 2003 con arreglo al artículo XIV del Tratado. | UN | وشاركت هولنــدا بنشــاط في مؤتمر المادة الرابعة عشرة المعقود في عام 2003. |
En su calidad de Coordinador del artículo XIV, Australia dirigió los preparativos de la Conferencia de 2005 celebrada de conformidad con el artículo XIV, que también presidió, en Nueva York. | UN | قامت أستراليا بصفتها منسق المادة الرابعة عشرة بقيادة الأعمال التحضيرية للمؤتمر المنصوص عليه في المادة الرابعة عشرة الذي عقد في نيويورك عام 2005، كما تولت رئاسته. |
Se acogió con agrado la Declaración Conjunta de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV en 2007 en Viena. | UN | وتم الترحيب بالإعلان المشترك الصادر عن المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في فيينا في عام 2007. |
De ser necesario, se podrá analizar este tema en una sesión paralela del Comité Plenario en cualquier momento de la Conferencia celebrada de conformidad con el artículo XIV. | UN | إذا لزم الأمر، يمكن تناول هذا البند في جلسة موازية تعقدها اللجنة الجامعة في أي وقت أثناء مؤتمر المادة الرابعة عشرة. |