"المالحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • salada
        
    • mar
        
    • salina
        
    • salinos
        
    • salinas
        
    • Salt
        
    • saladas
        
    • salobre
        
    • salado
        
    • Malha
        
    • salobres
        
    • sal
        
    • salados
        
    • solución
        
    • salares
        
    No hay en derecho internacional normas o principios que se refieran concretamente al derecho de los indígenas a pescar en mares de agua salada. UN ولا توجد قواعد أو مبادئ في القانون الدولي تتعامل بشكل محدد مع حقوق الشعوب الأصلية في الصيد في البحار المالحة.
    Sufrí de tendinitis en los hombros y llagas de agua salada en el trasero. TED و لقد عانيت من إلتهاب الاوتار بكتفي و إلتهابات المياه المالحة بالمؤخرة
    Y el agua salada disminuyó el sangrado, dándole tiempo de llegar a la costa. Open Subtitles ولقد أبطأت المياه المالحة نزيفه، ممّا منحه وقتاً كافياً للوصول إلى الشاطئ.
    El agua de mar penetra en la superficie y afecta los sistemas acuíferos profundos, como ha ocurrido al sur de Kiribati y Tuvalu. UN وتتسرب المياه المالحة الى سطح اليابسة وتؤثر على شبكات المياه اﻷرضية، كما هي الحال في جنوب توفالو وكيريباتي.
    Con los cambios climáticos aumenta el riesgo de la intrusión de agua salina en las aguas subterráneas. UN ومع تغير المناخ تزداد خطورة تسرب المياه المالحة إلى طبقة المياه الجوفية.
    En las zonas ribereñas también se observa salinización causada por la invasión de agua salada. UN ويوجد التملح أيضا في المناطق الساحلية من خلال تسرب المياه المالحة.
    La contaminación puede también tener lugar cuando se agotan las aguas subterráneas, lo cual permite la entrada de agua salada en el acuífero. UN وقد يحدث التلوث أيضا عندما تستنفد المياه الجوفية، مما يسمح بالتالي بتسرب المياه المالحة الى مستودع المياه الجوفية.
    La intrusión de agua salada no suele ser un problema, ya que las zonas costeras están situadas fuera de las zonas de captación de agua. UN ولا يشكل تسرب المياه المالحة عموما مشكلة ما ﻷن المناطق الساحلية تقع خارج مستجمعات المياه.
    La mayoría de los yacimientos de petróleo iraquíes también contienen extensos acuíferos de agua salada sobre los cuales flota el petróleo. UN تحوي معظم مكامن النفط العراقية مستودعات كبيرة من المياه الجوفية المالحة التي يطفو فوقها النفط.
    También se están rehabilitando centros de salud y construyendo carreteras y diques contra la intrusión del agua salada mediante los programas de trabajo a cambio de alimentos. UN وتُستعمل برامج الغذاء مقابل العمل حاليا ﻹصلاح المراكز الصحية وتشييد الطرق وبناء سدود لحجز المياه المالحة.
    Otro problema mencionado fue la intrusión de agua salada en los suministros de agua dulce. UN وذكرت مشكلة أخرى، هي تسرب المياه المالحة إلى إمدادات المياه العذبة.
    La vegetación de nuestras islas está muriendo gradualmente a consecuencia de las inundaciones y de la infiltración de agua salada en la napa freática. UN ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية.
    La vegetación de nuestras islas está muriendo gradualmente a consecuencia de las inundaciones y de la infiltración de agua salada en la napa freática. UN ذلك أن نباتات جزيرتنا تموت شيئا فشيئا نتيجة للفيضانات وتسرب المياه المالحة إلى المياه الجوفية.
    En consecuencia, es imposible, e incluso contraproducente, considerar los medios de agua dulce y de agua salada como ecosistemas separados. UN ونتيجة لذلك، فإنه من المستحيل بل ومن غير المجدي أن يتم بحث بيئات المياه العذبة والمياه المالحة كنظم إيكولوجية منفصلة.
    El agua dulce fluye desde el Lago Mälaren, atraviesa el centro de Estocolmo, y desemboca en las aguas salobres del mar Báltico por el Saltsjön. UN وتجري المياه العذبة من بحيرة مالارين عبر وسط مدينة استكهولم وإلى خارجها نحو المياه المالحة لبحر البلطيق عبر سالت سجون.
    Además, se convino en cooperar en la esfera de la investigación sobre el agua salina para su uso en la agricultura. UN واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية.
    Dos países Partes han formulado proyectos para evitar la salinización del suelo y para restaurar los suelos salinos en el contexto de sus programas de acción nacionales. UN وقام بلدان من البلدان الأطراف، في إطار برامج عملهما الوطنية، بوضع مشاريع لمنع تملح التربة ولاستصلاح التربة المالحة.
    ∙ Estudio de pantanos de manglares, estanques de camarones y zonas salinas en distintas estaciones; UN • دراسة متعددة الفصول لمستنقعات اﻷشجار الاستوائية ، وأحواض القريدس والمناطق المالحة ؛
    Salt Lake City, Utah. Traslado efectivo inmediatamente. Open Subtitles تم نقلي لمدينة يوتا عند البحيرة المالحة للعمل فورا
    Potencialmente, otra fuente de esta sal podrían ser las aguas residuales industriales saladas. TED من المحتمل أن مصدرا أخر لهذا الملح يمكن أن يكون أتٍ من مياه الصرف الصناعية المالحة.
    v) Apoyar un uso apropiado de agua relativamente salobre para el riego; UN ' ٥ ' دعم الاستخدام المناسب للمياه المالحة نسبيا ﻷغراض الري.
    Muy segura, "bajo mi cabeza en la suave arena respirando en su salado aroma." Open Subtitles متأكدة تماماً، اضع رأسي في الرمال الناعمة البيضاء، اتنفس من رائحته المالحة
    En ambos casos, los helicópteros estaban atravesando Siyah en dirección a Malha Wells, en Darfur septentrional. UN وفي كلا الحالتين، كانت طائرات الهليكوبتر في طريقها من ساياح إلى الآبار المالحة شمال دارفور.
    El salitre congelado en su pecho, Lágrimas de sal en sus ojos; Open Subtitles والبحر المالح متجمد على ذاك الصدر, الدموع المالحة في عينيها.
    Esta operación es conveniente para todos los suelos donde puede plantarse la caña de azúcar pero también ayuda mucho a los suelos compactados, salados o erosionados. UN وتعتبر هذه العملية مناسبة لجميع اﻷراضي التي يزرع فيها قصب السكر، كما تناسب تماماً التربة المتماسكة أو المالحة أو التي تعرضت للتحاتّ.
    solución salina, escamas de pescado y estaño oxidado. Open Subtitles المياه المالحة ، قشور السمك ، و القصدير الصدأ
    - Proyecto experimental para el aprovechamiento comunitario de salares compartidos utilizados para el ganado en zonas a ambos lados de la frontera entre Malí y Burkina Faso; UN - مشروع تجريبي للإدارة المجتمعية للمواقع المالحة المشتركة للثروة الحيوانية في المناطق الحدودية الواقعة بين مالي وبوركينا فاصو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus