"المالية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieros o
        
    • financieras o
        
    • financieros y
        
    • finanzas o
        
    • financiero o
        
    • financieros u
        
    • financieras y
        
    • financieros ni
        
    • financiera y
        
    • fiscales o
        
    • económicos o
        
    • financieros como
        
    • fiscal o
        
    Al mismo tiempo, el control de los gobiernos sobre muchos acontecimientos internacionales, financieros o de otro tipo, es menos completo que antes. UN وفي الوقت نفسه، نجد رقابة الحكومات على العديد من التطورات الدولية، المالية أو غيرها، أقل اكتمالا عن ذي قبل.
    Falta de medios financieros o de otros incentivos para motivar al personal a fin de mejorar los servicios D5. UN ن.ض 4: الافتقار إلى الوسائل المالية أو غيرها من وسائل حفز الموظفين من أجل تحسين الخدمات
    Falta de medios financieros o de otros incentivos para motivar al personal a fin de mejorar los servicios D5. UN ن.ض 4: الافتقار إلى الوسائل المالية أو غيرها من وسائل حفز الموظفين من أجل تحسين الخدمات
    La situación hipotética A no representa cambio alguno en las actuales bases financieras o de recursos humanos de ONU-Hábitat. UN يمثل السيناريو ألف عدم وجود تغيير في قاعدة الموارد المالية أو البشرية الراهنة لموئل الأمم المتحدة.
    No debemos permitir que la falta de recursos financieros y las dificultades de organización obstaculicen el camino. UN ويجب ألا يكون العجز في الموارد المالية أو الصعوبات التنظيمية عائقا في هذا السبيل.
    En los asuntos de personal, finanzas o gestión es necesario hacer frente problemas recurrentes. UN وفي شؤون الموظفين أو المالية أو الإدارة، يجب تسوية نفس المشاكل المتواترة.
    El costo en recursos, ya sean financieros o humanos, ha sido mínimo y se ha evitado la destrucción de infraestructura. UN فالتكاليف من حيث الموارد، سواء المالية أو البشرية، تكون طفيفة، ويصبح في الإمكان تجنب تدمير الهياكل الأساسية.
    El capítulo I se centra en las mejores prácticas de prestación de servicios no financieros, o SDE. UN ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في تقديم الخدمات غير المالية أو خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    En la actualidad resulta cada vez más importante señalar qué resultados se prevé obtener para justificar las entradas cuando se solicitan recursos financieros o de personal. UN ومن الأمور التي تزداد أهمية في الوقت الحاضر التدليل على النتائج المتوقعة من أجل تبرير المدخلات عند المطالبة بالموارد المالية أو البشرية.
    servicios de custodia de activos financieros o metales preciosos; UN :: خدمات الكفالة للأصول المالية أو السبائك؛
    Se pidieron aclaraciones sobre si esto era una indicación de insuficiencia de recursos financieros o debilidades institucionales, puesto que se disponía de vacunas. UN وطُلب تفسير لهذه الحالة، فهل تعد مؤشرا لعدم كفاية الموارد المالية أو لوجود عيوب مؤسسية، ما دامت اللقاحات متاحة.
    :: La congelación de los fondos, los recursos financieros o los activos controlados en forma directa o indirecta por el FRU. UN :: تجميد الأموال أو الموارد المالية أو الأصول التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    La Declaración refleja la intención del Foro Regional de la ASEAN de impedir que los terroristas y sus asociados tengan acceso a los sistemas financieros o hagan uso de ellos. UN ويعكس البيان عزم المنتدى الإقليمي على منع الإرهابيين ومنظماتهم من التسلل إلى نظمهم المالية أو استخدامها.
    En virtud de la Notificación Legal No. 212 (2002) se estableció un nuevo mecanismo relacionado con los recursos financieros o los fondos sujetos a congelación. UN وأوجد الإشعار القانوني رقم 212 لعام 2002 آلية جديدة تتعلق بالموارد المالية أو الأموال المعرضة لتجميد الأصول.
    Se expresaron en ellas diversas opiniones respecto de si los incentivos debían constituir una parte integrante de las disposiciones financieras o si sólo debían concederse a discreción de la Autoridad y sólo en circunstancias excepcionales. UN وجرى اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كان ينبغي للحوافز أن تكون مكونا أساسيا من مكونات القواعد المالية أو أن يخضع تقديمها لتقدير السلطة وحدها وفي الظروف الاستثنائية فقط.
    Cuatro Estados habían negociado con instituciones financieras o bancos de desarrollo regionales acuerdos para el desarrollo alternativo y habían recibido un apoyo positivo. UN وقد تفاوضت أربع دول على اتفاقات لأجل التنمية البديلة مع المؤسسات المالية أو المصارف الانمائية الاقليمية، وحصلت على دعم ايجابي.
    Pidió también que se pusiera a disposición del Consejo información relativa a las transacciones financieras o de otra índole que alimentaban las corrientes ilícitas de armas destinadas a los conflictos que estaba considerando. UN وطلب المجلس أيضا أن تتاح له المعلومات المتعلقة بالمعاملات المالية أو غيرها من المعاملات التي تغذي التدفق غير المشروع لتلك الأسلحة إلى مناطق النزاعات التي هي قيد نظره.
    La Oficina de Servicios financieros y la Oficina de Planificación y Coordinación de Programas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales ya no existen. UN لم يعد هناك وجود لمكتب الخدمات المالية أو مكتب تخطيط وتنسيق البرامج التابع ﻹدارة الشؤون الدولية الاقتصادية والاجتماعية.
    Otra posibilidad sería pedir a finanzas o a los Auditores Externos que investigaran la denuncia. UN وبشكل بديل، يمكن أن يُطلب من دائرة الشؤون المالية أو من المراجعين الخارجيين التحقيق في الشكوى.
    Esa definición abarca, por tanto, el beneficio financiero o material y el beneficio no material. UN ومن ثم، فإن هذا التعريف يشمل المكاسب المالية أو المادية والمكاسب غير المادية.
    Así, las siguientes actividades, siempre que sean realizadas con ánimo de ocultar o encubrir el origen delictivo de recursos financieros u otros bienes, se considerarán como constitutivas de blanqueo del producto del delito: UN فالأنشطة التالية تُعتبر كذلك متى ارتُكبت بنية إخفاء أو طمس المصدر الإجرامي للموارد المالية أو غيرها من الممتلكات:
    La obligación antes citada de disponer de licencia también se aplica a otro tipo de actividades financieras y a los sistemas y redes de transferencia de valores. UN وتنطبق شروط الحصول على الترخيص المذكورة أعلاه على أشكال الأنشطة المالية أو أنظمة وشبكات تحويل القيمة.
    El UNITAR explicó que no contaba con recursos financieros ni humanos suficientes para ponerla en práctica. UN وأوضح المعهد أنه كان يفتقر إلى الموارد المالية أو البشرية الكافية لتنفيذها.
    Si fuera peligroso hablar en voz alta, ella podría tener un servicio de IA para lanzar la alarma, para obtener ayuda financiera y legal. TED لو كان في التحدث خطرًا عليها، تقدر أن تستغيث بواسطته، أو تحصل على المشورة المالية أو القانونية.
    Además, las metas y los indicadores relacionados con el empleo y las políticas fiscales o redistributivas deben incluirse dentro de este objetivo, y también abordarse los factores estructurales determinantes de la desigualdad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين إدراج أهداف ومؤشرات تتعلق بالعمل والسياسات المالية أو سياسات إعادة التوزيع في إطار هذه الغاية، ويتعين أيضاً معالجة العوامل الهيكلية المحددة لعدم المساواة.
    El director de la cárcel de Kondengui reconoció pues que a veces llegaban detenidos con heridas de bala que, por falta de recursos económicos o por falta de personal médico, no eran atendidos. UN واعترف مدير سجن كودنغي بأنه يستقبل أحيانا محتجزين مصابين بالرصاص ولكنهم لا يعالجون بسبب نقص الموارد المالية أو الموظفين الطبيين.
    Por otra parte, mi delegación reconoce la necesidad de la exactitud y de la limitación de los costos, tanto financieros como políticos, que entraña una inspección in situ completa. UN ومن ناحية أخرى، يسلﱢم وفدي بضرورة الدقة والحد من التكاليف، سواء المالية أو السياسية، التي تُتكبﱠد في تفتيش موقعي كامل.
    Se le debe consultar en caso de corrección de la incidencia fiscal o correspondencia de un proyecto de inversión con alguno de los regímenes del código de inversiones. UN ويجب استشارتها بخصوص أي تعديل للآثار المالية أو أي إقرار لمشروع استثمار في إطار أحد أنظمة قانون الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus