"المالية للبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieros de los países
        
    • financiera a los países
        
    • financieras de los países
        
    • financiera de los países
        
    • financieros a los países
        
    • fiscales de los países
        
    • financiera para los países
        
    • financiera a países
        
    • fiscal de los países
        
    • financieros a países
        
    • financieros de países
        
    • financieros para los países
        
    • financieros de las economías
        
    • financieras que tienen los países
        
    • financieras de países
        
    Los recursos financieros de los países en desarrollo son en general insuficientes e inestables como resultado de la situación económica internacional, y es preciso subsanar esa carencia. UN والموارد المالية للبلدان النامية غير كافية وغير مستقرة، بشكل عام، من جراء الحالة الاقتصادية الدولية السائدة، ومن الواجب أن يُضطلَع بمعالجة هذا الوضع.
    Sin embargo, los sectores de servicios financieros de los países en desarrollo a menudo se caracterizan por mercados poco profundos e intervenciones del gobierno. UN إلا أن قطاعات الخدمات المالية للبلدان النامية تتسم في كثير من الأحيان بوجود أسواق ضحلة وبتدخُّل حكومي.
    Se invitó al Banco Mundial y a otras instituciones de financiación a que prestasen asistencia financiera a los países en desarrollo para que mejorasen su capacidad en dichas esferas. UN ودُعي البنك الدولي وغيره من مؤسسات التمويل إلى تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتعزيز قدرتها في تلك المجالات.
    Desde nuestro punto de vista, el hecho de que se vacile tanto en prestar asistencia financiera a los países en desarrollo está injustificado. UN ومن وجهة نظرنا، لا يمكن تبرير التردد الواسع بالنسبة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية.
    Las organizaciones internacionales dependen de las aportaciones financieras de los países miembros. UN وتعتمد المنظمات الدولية على الاشتراكات المالية للبلدان المشاركة.
    Las organizaciones internacionales dependen de las aportaciones financieras de los países miembros. UN وتعتمد المنظمات الدولية على الاشتراكات المالية للبلدان المشاركة.
    Por otra parte, debiera tenerse en cuenta la capacidad financiera de los países con recursos limitados a la hora de calcular las cargas financieras. UN وكما ينبغي، من جانب آخر، مراعاة القدرات المالية للبلدان ذات الموارد المحدودة، ووضعها موضع الاعتبار في حساب اﻷعباء المالية.
    Sin embargo, apoyamos la petición que se formula en la resolución en el sentido de que se mantengan las corrientes de recursos financieros a los países deudores para respaldar las reformas económicas. UN بيد أننا نؤيد دعوة القرار الى اﻹبقاء على التدفقات المالية للبلدان المدينة دعما لﻹصلاحات الاقتصادية.
    Una parte significativa de ese incremento refleja el alivio de la deuda, que hizo un aporte significativo a los recursos financieros de los países. UN وعكس جزء كبير من تلك الزيادة التخفيف من عبء الدين، ما أسهم إسهاما كبيرا في الموارد المالية للبلدان.
    Apoyo al fomento de la capacidad de suministro de recursos financieros de los países en desarrollo mediante: UN دعم بناء القدرات والموارد المالية للبلدان النامية:
    No obstante, una gran parte de esos activos estaba invertida en los mercados financieros de los países desarrollados. UN غير أن جزءاً كبير من هذه الأصول مستثمر حالياً في الأسواق المالية للبلدان المتقدمة.
    El costo del tratamiento de las enfermedades provocadas por el consumo de tabaco es muy alto y puede imponer una onerosa carga financiera a los países y las familias. UN وتكلفة علاج الأمراض التي يسببها التبغ تكلفة عالية جدا وقد يكون وقعها شديدا على الموارد المالية للبلدان والأسر.
    Reconociendo que la asistencia necesaria podría incluir la asistencia financiera a los países en desarrollo y los países con economías en transición, como la que presta actualmente el mecanismo financiero, UN وإذ يدرك أن المساعدة المطلوبة يمكن أن تشمل المساعدة المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، كالمساعدات التي تقدمها في الوقت الحالي الآلية المالية،
    China también espera que se formule una hoja de ruta precisa para el suministro de asistencia financiera a los países en desarrollo antes de 2020. UN وأعربت عن أمل الصين في التوصل إلى وضع خارطة طريق واضحة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية قبل حلول عام 2020.
    Sin embargo, en general se suele considerar que la asistencia financiera externa no se ajusta a las necesidades financieras de los países en desarrollo para luchar contra la desertificación. UN ولكن المساعدة المالية الخارجية تعتبر في العموم غير متناسبة مع الاحتياجات المالية للبلدان النامية لمكافحة التصحر.
    Exhortamos al Grupo de los 20 a seguir estudiando las posibilidades de responder a las necesidades financieras de los países en desarrollo, especialmente los países de bajos ingresos. UN ونحن نهيب بمجموعة العشرين أن تواصل النظر في تلبية الاحتياجات المالية للبلدان النامية، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل.
    Se evaluarán las contribuciones financieras de los países desarrollados en relación con los compromisos asumidos y se considerarán diversos mecanismos financieros innovadores para impulsar la aplicación del Programa 21. UN وسيجري تقييم المساهمات المالية للبلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بالالتزامات المتعهد بها، وسيجري النظر في مختلف اﻵليات المالية المبتكرة لدفع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ قدما.
    Las excepciones aisladas al principio de la capacidad de pago deben considerarse caso por caso y hay que poner fin a los intentos de trasladar la carga financiera de los países desarrollados a los países en desarrollo. UN أما المفارقات اﻹفرادية عن مبدأ القدرة على الدفع فينبغي أن تدرس حالة حالة، كما ينبغي إيقاف محاولات نقل اﻷعبــاء المالية للبلدان المتقدمة النمو إلى عاتق البلدان النامية.
    18. Invita a la comunidad internacional a que proporcione más asistencia técnica y recursos financieros a los países en desarrollo en apoyo de sus actividades para el fomento de la capacidad institucional; UN " 18 - تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مزيد من المساعدة التقنية والموارد المالية للبلدان النامية دعما لما تبذله من جهود في سبيل بناء القدرات المؤسسية؛
    Las políticas fiscales de los países miembros de la CESPAO han variado considerablemente. UN وقد تغيرت المواقف المالية للبلدان الأعضاء في الإسكوا بشكل كبير.
    En este sentido, se precisa asistencia financiera para los países en desarrollo y países con economías en transición, adaptada a las circunstancias particulares de cada país, así como creación de la capacidad. UN وفي هذا السياق، تدعو الحاجة لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وإلى مراعاة الملاءمة مع الظروف الخاصة لكل بلد، وإلى بناء القدرة.
    Una delegación, haciendo uso de la palabra en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China, subrayó la necesidad de que hubiera un artículo sobre la prestación de asistencia financiera a países en desarrollo y se comprometió a suministrar un texto al segundo período de sesiones del Comité Especial. UN وشدد أحد الوفود ، متكلما نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الـ ٧٧ والصين على الحاجة الى مادة تتناول توفير المساعدة المالية للبلدان النامية وأخذ على عاتقه أن يعد نصا في هذا الخصوص لكي يعرضه على اللجنة المخصصة في دورتها الثانية .
    Los préstamos y las donaciones exteriores están sujetos a muchas condiciones cuya finalidad es modificar el modelo económico y la política fiscal de los países receptores, que pierden libertad e independencia en cuanto a las opciones fiscales. UN فالقروض والهبات الخارجية تصحبها شروط صعبة، تستهدف تغيير الطابع الاقتصادي والسياسات المالية للبلدان المتلقية، مما يؤدي إلى فقدان الحرية في اختيار سياسات مالية مستقلة.
    e) Examen y autorización de acuerdos de financiación y preparación de informes financieros a países donantes de conformidad con acuerdos; UN (هـ) استعراض وإجازة اتفاقات التمويل، وإعداد التقارير المالية للبلدان المانحة امتثالا لهذه الاتفاقات؛
    Todas las delegaciones apoyaron la idea de la financiación triangular, con arreglo a la cual se podrían usar recursos financieros de países desarrollados para adquirir de países en desarrollo los recursos técnicos que conviniera para satisfacer las necesidades de otros países en desarrollo. UN وحظيت فكرة التمويل الثلاثي الذي يمكن عن طريقه أن توظف الموارد المالية للبلدان المتقدمة النمو للاستفادة من الموارد التقنية الملائمة في بعض البلدان النامية في تلبية احتياجات بلدان نامية أخرى، بتأييد جميع الوفود.
    La movilización de recursos financieros para los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, depende en gran medida de que pueda hallarse una solución amplia, duradera y orientada al desarrollo de su problema de deuda externa. UN ذلك أن تعبئة الموارد المالية للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تعتمد إلى حد كبير على ما إذا كان في اﻹمكان التوصل إلى حل شامل ودائم وإنمائي المنحى لمشكلة الديون.
    Transferencia neta de recursos financieros de las economías en desarrollo y en transición UN ثانيا - التحويل الصافي للموارد المالية للبلدان الناميـة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    85. Las perspectivas de la evolución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo son poco alentadoras dado el papel que esta asistencia tiene en la disminución de las limitaciones financieras que tienen los países de bajos ingresos. UN ٨٥ - وواصل قائلا إن آفاق تطور تدفق المساعدة الرسمية للتنمية نظرا للدور الذي تقوم به في تخفيف الضغوط المالية للبلدان ذات الدخل المنخفض، غير مشجعة.
    Por la otra, es esencial tener la capacidad para responder con prontitud a las necesidades financieras de países miembros cuyas políticas son racionales y que hacen frente a trastornos por efecto de la acción de mercados de capitales mundialmente integrados. UN ومن ناحية أخرى، فإن من الأهمية بمكان امتلاك القدرة على الاستجابة السريعة للاحتياجات المالية للبلدان الأعضاء ذات السياسات السليمة التي تتحداها إجراءات أسواق رأس المال المتكاملة عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus