"المانحة والبلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donantes y los países
        
    • donantes y países
        
    • donantes y a los países
        
    • donantes y de los países
        
    • donantes como los países
        
    • donantes como en los países
        
    • donantes y a todos los países
        
    • donantes como de los países
        
    • donantes como de países
        
    • donantes y en
        
    • los países donantes
        
    • donantes como países
        
    Además, hay asimetrías de información entre los países donantes y los países en se llevan a cabo programas. UN وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Es imprescindible un esfuerzo estrechamente coordinado entre los países donantes y los países en desarrollo afectados. UN إن تنسيق الجهود على نحو وثيق بين البلدان المانحة والبلدان النامية المتضررة أمر حتمي.
    La alianza entre la dirección de la ONUDI, la comunidad de donantes y los países receptores es condición previa para el progreso sostenido de la Organización. UN وأشارت الى أن المشاركة بين ادارة اليونيدو ومجتمع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة شرط أساسي لاستمرار تقدم المنظمة.
    Nacieron también de la necesidad de asociar a los países donantes y países beneficiarios en el momento de la elaboración de los proyectos, y no una vez que ya se había desembolsado el dinero. UN وتنشأ أيضا عن ضرورة الجمع بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة لدى إعداد البرامج وليس في مرحلة تدفق الأموال.
    Instamos a los gobiernos donantes y a los países en desarrollo a que: UN وندعو الحكومات المانحة والبلدان النامية إلى ما يلي:
    Evaluaremos de forma conjunta la actuación de los donantes y de los países en desarrollo en relación con el cumplimiento de los compromisos; UN وسنقيّم بصورة مشتركة أداء الجهات المانحة والبلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها.
    Los donantes y los países africanos comparten la responsabilidad de garantizar que la ayuda para el desarrollo se utilice de una forma eficaz. UN وتتقاسم البلدان المانحة والبلدان الأفريقية المسؤولية عن استخدام تلك المساعدة الإنمائية بشكل فعال.
    También está a favor de que los países donantes y los países receptores compartan la responsabilidad de movilizar fondos para ejecutar los programas integrados. UN وأضاف أنه يؤيد أيضا التشارك بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية في المسؤولية عن حشد الأموال لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, las cuestiones relacionadas con la eficacia ocuparon un lugar central en el diálogo que mantuvieron los donantes y los países colaboradores. UN يضع المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية مسائل الفعالية في صميم الحوار الإنمائي بين الجهات المانحة والبلدان الشريكة.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Subrayaron la importancia de un nuevo pacto entre los países donantes y los países beneficiarios. UN وأكدوا أهمية عقد اتفاق جديد فيما بين البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Con el apoyo de los países donantes, los organismos donantes y los países asociados, el propósito de la Declaración era mejorar radicalmente la calidad y la eficacia de la ayuda. UN ويهدف الإعلان، بدعم من البلدان المانحة والوكالات المانحة والبلدان الشريكة، إلى تحسين نوعية وفعالية المعونة إلى حد بعيد.
    También se presentan estimaciones de los recursos de los donantes y los países en desarrollo para 2004, así como proyecciones para 2005. UN كما يتضمن تقديرات لتدفق الموارد من الجهات المانحة والبلدان النامية لعام 2004، وإسقاطاتها لعام 2005.
    Los donantes y los países receptores se indican a continuación: UN وفي ما يلي الجهات المانحة والبلدان المتلقية:
    En el seminario se promovieron el intercambio y la cooperación entre Estados donantes y países afectados por las minas. UN وقد عززت حلقة العمل تبادل المعلومات والتعاون بين الدول المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    El seminario promovió el intercambio de información y la cooperación entre países donantes y países afectados por las minas. UN وشجعت الحلقة التبادلات والتعاون بين البلدان المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    Se llegaría a un acuerdo previo sobre el porcentaje de utilidades que se asignarían a los países donantes y a los países africanos en el entendimiento de que una parte de ellas se volverán a integrar en los fondos para financiar nuevos proyectos o desarrollar los proyectos en marcha. UN وسيتم التوصل الى اتفاق مسبق على النسب المئوية لﻷرباح التي تخصص للبلدان المانحة والبلدان اﻷفريقية على اساس أن جزءاً من اﻷرباح سيعاد توجيهه الى الصناديق لتمويل مشاريع جديدة أو لتطوير مشاريع قائمة.
    La delegación de Tanzanía insta a los donantes y a los países desarrollados a hacer contribuciones generosas al Fondo Fiduciario en apoyo de la Oficina a fin de que cuente con los recursos necesarios para llevar a cabo su labor. UN ويحث وفد تنزانيا الجهات المانحة والبلدان المتقدمة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لدعم المكتب، حتى تتوافر له الموارد اللازمة لأداء عمله.
    A este respecto, el Secretario General ha propuesto que se cree un grupo de tareas, presidido conjuntamente por el Banco y la Organización, y en el que participen también otros agentes importantes, inclusive representantes de los donantes y de los países beneficiarios. UN وفي هذا الصدد، اقترح اﻷمين العام إنشاء فرقة عمل يترأسها كل من البنك الدولي واﻷمم المتحدة، بإشراك سائر الفاعلين اﻷساسيين، بما في ذلك ممثلو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Es necesario que tanto los donantes como los países en desarrollo sean realistas en sus expectativas respecto de estas actividades. UN ومن الضروري للبلدان المانحة والبلدان النامية أن تكون واقعية في توقعاتها بالنسبة لهذه الجهود.
    Ello varió en los decenios subsiguientes, debido a cambios ocurridos tanto en los países donantes como en los países beneficiarios. UN وهذا الأمر تغير في العقود اللاحقة، بسبب التغيرات الحادثة في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Por consiguiente, ha instado, la última vez en su decisión 2010/4, a todos los donantes y a todos los países en que se ejecutan programas que puedan hacerlo a que aumenten sus contribuciones a los recursos ordinarios. UN لذا، حث جميع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة من البرنامج التي بوسعها زيادة مساهماتها في الموارد العادية على أن تفعل ذلك.
    Sería un error que los gobiernos abordaran esas preocupaciones a la ligera, ya que la seriedad de su compromiso podría ser cuestionada por la opinión pública tanto de los países donantes como de los países receptores. UN ويكون من الخطأ أن تعالج الحكومات هذه المشاغل باستخفاف، وإذا هي فعلت ذلك فإن جدية اهتمامها سيكون موضع تشكيك في صفوف عامة الجمهور في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    Muchas delegaciones, tanto de países donantes como de países beneficiarios del programa, manifestaron su continuo apoyo a la lucha mundial contra la poliomielitis en esa etapa final de la iniciativa. UN وأعربت عدة وفود من البلدان المانحة والبلدان المشمولة ببرامج على السواء عن دعمها المتواصل للمكافحة العالمية لشلل الأطفال في هذه المرحلة الحاسمة والأخيرة من المبادرة.
    El grupo de Estados participantes lo integrarían por igual países donantes y en desarrollo. UN وسوف تتكون مجموعة الدول المشاركة من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء.
    Mi delegación expresa su agradecimiento a aquellos miembros del Organismo, tanto países donantes como países en desarrollo, que han contribuido al Fondo de Cooperación Técnica. UN ويعــرب وفـــدي عـن تقديره ﻷعضاء الوكالة، من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء، الذين أسهموا في صندوق التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus