"المبادئ الواردة في الإعلان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios de la Declaración
        
    • los principios enunciados en la Declaración
        
    • los principios contenidos en la Declaración
        
    • los principios que figuran en la Declaración
        
    • los principios consagrados en la Declaración
        
    • los principios establecidos en la Declaración
        
    • principios incluidos en la Declaración
        
    Las legislaciones nacionales, incluida, en particular, la legislación que regula las actividades de las organizaciones de la sociedad civil, deberían hacer aceptar los principios de la Declaración. UN وينبغي للقوانين الوطنية، لا سيما التشريعات التي تنظم أنشطة منظمات المجتمع المدني، احترام المبادئ الواردة في الإعلان.
    La República de Uzbekistán ha establecido, sobre la base de los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, un mecanismo eficaz para la realización de ese derecho. UN وبناء على المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في عام 1948، أنشأت أوزبكستان آلية فعالة لإعمال ذلك الحق.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يحترم الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los países participantes tienen previsto transformar los principios contenidos en la Declaración en programas de acción concretos. UN وتعتزم البلدان المشاركة تحويل المبادئ الواردة في الإعلان إلى برامج عمل ملموسة.
    Todas las recomendaciones que figuran a continuación deben entenderse y aplicarse en el marco de los principios contenidos en la Declaración. UN وينبغي فهم وتنفيذ جميع التوصيات الواردة أدناه في سياق المبادئ الواردة في الإعلان.
    Parcialmente aceptada: el Gobierno de Australia respalda la promoción y el respeto de los principios consagrados en la Declaración. UN مقبولة جزئياً: تدعم الحكومة الأسترالية تعزيز المبادئ الواردة في الإعلان واحترامها.
    Ni los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos ni los del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y las convenciones regionales o los demás instrumentos pertinentes son ambiguos cuando se trata de justicia. UN وليس في المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقات الإقليمية أو الصكوك الأخرى ذات الصلة أي غموض بخصوص العدل.
    Los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países pueden enfrentar cuestiones relacionadas con la asistencia humanitaria, la gestión de crisis, la prevención de conflictos y la consolidación de la paz que revisten más prioridad que los principios de la Declaración. UN ويواجه المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية مسائل المساعدات الإنسانية وإدارة الأزمات ومنع النزاعات وبناء السلام، وهذه مسائل تفوق المبادئ الواردة في الإعلان من حيث الأولوية.
    Por este motivo los principios de la Declaración no tienen aplicación en territorio nacional, y tampoco se incluyen en los informes a órganos de tratados y en concreto para el Examen Periódico Universal. UN وبالتالي، فإن المبادئ الواردة في الإعلان لا تنطبق داخل الأراضي الوطنية ولا تُدرج في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان أو تلك المقدمة إلى آلية الاستعراض الدولي الشامل.
    15. Todas las Constituciones promulgadas en el Níger reafirmaron los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular el carácter sagrado del ser humano. UN 15- تؤكد مختلف الدساتير التي اعتمدتها النيجر مجدداً المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا سيما قدسية شخص الإنسان.
    Asimismo, el Comité señala a la atención del Estado parte los principios de la Declaración y el Programa de Acción aprobados en la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia de 2001, así como el documento final aprobado en la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتوجه اللجنة أيضاً انتباه الدولة الطرف إلى المبادئ الواردة في الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين عام 2001 في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن الوثيقة الختامية التي اعتمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 35 - وفقا للدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    V. Condiciones sociales Según la Potencia administradora, el territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 36 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Se han elaborado numerosos instrumentos nacionales e internacionales con el fin de aplicar los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 2 - وثمة صكوك دولية ووطنية عديدة قد وضعت بهدف تطبيق المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Según la Potencia administradora, el Territorio respeta los principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 25 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Era menester establecer un mecanismo para que los gobiernos cumplieran sus compromisos y observaran los principios contenidos en la Declaración con miras a desarrollar una sociedad armónica en la que las minorías pudieran disfrutar de sus derechos y libertades fundamentales. UN وهناك حاجة إلى آلية تعمل على أن تنفذ الحكومات التزاماتها وأن تراعي المبادئ الواردة في الإعلان من أجل إنشاء مجتمعات منسجمة تتمتع فيها الأقليات بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    75. Lo primero que había que hacer con miras a la preparación de dicho manual era elaborar la nota explicativa o comentario en el que se establecieran e interpretaran los principios contenidos en la Declaración. UN 74- وكانت الخطوة الأولى لإعداد هذا الكتيب هي إعداد مذكرة تفسيرية أو تعليق يحدد ويفسر المبادئ الواردة في الإعلان.
    Sin embargo, cada nación tiene la responsabilidad de actuar en base a una serie de valores comunes compartidos, tales como la libertad de representación, el respeto de los derechos humanos y el respeto de los principios contenidos en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN ومع ذلك، تقع المسؤولية على كل أمة عــن التصرف وفقا لمجموعة من القيم العامة المشتركة، مثل حرية التمثيل واحترام حقوق الإنسان واحترام المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En este contexto, el Movimiento de los Países No Alineados renueva su compromiso, en este importante aniversario, de hacer efectivo los principios consagrados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، تجدد حركة عدم الانحياز التزامها، بمناسبة هذه الذكرى السنوية الهامة، بتنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Esos objetivos reflejan los principios establecidos en la Declaración conjunta de los 77 países en desarrollo de 1964. UN وتعكس هذه الأهداف المبادئ الواردة في الإعلان المشترك للبلدان النامية الـ 77 لعام 1964.
    Así, los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países no signatarios enfrentan mayores problemas para ayudar a los miembros del GNUD a responder a los principios incluidos en la Declaración. III. Recomendaciones UN وبالتالي، يواجه المنسقون المقيمون والأفرقة القطرية في البلدان غير الموقعة مشاكل أكبر في مجال مساعدة أعضاء المجموعة الإنمائية على تنفيذ المبادئ الواردة في الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus