"المبادرة الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nueva Iniciativa Africana
        
    • de la iniciativa africana
        
    • la iniciativa de África
        
    El Presidente Bush elogió a los visionarios dirigentes africanos que crearon la Nueva Iniciativa Africana. UN وقد أثنى الرئيس بوش على الزعماء الأفارقة المتبصرين الذين أطلقوا المبادرة الأفريقية الجديدة.
    Con la Nueva Iniciativa Africana los dirigentes africanos han demostrado su decisión de aplicar el programa sobre Educación para Todos. UN وقد أبدى الزعماء الأفريقيون في المبادرة الأفريقية الجديدة التي اتخذت مؤخرا التزامهم ببرنامج توفير التعليم للجميع.
    La Nueva Iniciativa Africana había demostrado el decidido empeño de los dirigentes africanos y su visión de futuro del continente. UN وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة.
    II. El Pacto para la Recuperación de África: activación de la iniciativa africana UN ثانيا - العهد من أجل الانتعاش الأفريقي: تفعيل المبادرة الأفريقية
    A través de la iniciativa africana de Biociencia, se capacitó a 30 científicos de la región inscritos en programas de doctorado y máster, con un aumento apreciable de la participación de mujeres. UN 53 - ومن خلال المبادرة الأفريقية للعلوم الأحيائية، تم تدريب 30 عالما من المنطقة يدرسون للحصول على شهادات الدكتوراه والماجستير، مع زيادة ملحوظة في عدد العالمات الباحثات.
    La Nueva Iniciativa Africana había demostrado el decidido empeño de los dirigentes africanos y su visión de futuro del continente. UN وقد أثبتت المبادرة الأفريقية الجديدة التزام الزعماء الأفريقيين ورؤيتهم لمستقبل القارة.
    En este sentido, la Nueva Iniciativa Africana exige que se corrija esta situación anómala modificando las relaciones que la sustentan. UN وفي هذا الخصوص، دعت المبادرة الأفريقية الجديدة إلى قلب هذا الوضع الشاذ من خلال تغيير العلاقة التي يقوم عليها.
    En la Nueva Iniciativa Africana se pide la reforma de la AOD para asegurar una utilización más eficaz de las corrientes de AOD. UN وتدعو المبادرة الأفريقية الجديدة إلى إصلاح هذه المساعدة من أجل ضمان مزيد من الفعالية في استخدام تدفقاتها.
    Este año los dirigentes del continente africano formularon la Nueva Iniciativa Africana, que fue un paso importante hacia el logro de la integración de la política y la economía de África y del desarrollo sostenible. UN لقد صاغ الزعماء الأفارقة المبادرة الأفريقية الجديدة هذا العام، وبذلك اتخذوا خطوة هامة نحو تحقيق التكامل الأفريقي الاقتصادي والسياسي والتنمية المستدامة.
    Este es el sentido que tiene la Nueva Iniciativa Africana aprobada en la Cumbre de Lusaka, la que posteriormente se convirtió en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وهذا هو المغزى من المبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتُمدت في مؤتمر قمة لوساكا، والتي أصبحت فيما بعد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Es positivo que nuestros debates se puedan celebrar a la luz de un nuevo plan de recuperación de África, surgido del propio continente, la Nueva Iniciativa Africana. UN ومن المشجع أن يتسنى لمناقشاتنا أن تجري على ضوء خطة جديدة لإنعاش أفريقيا، منبثقة من أفريقيا نفسها، وهي المبادرة الأفريقية الجديدة.
    En África, en nuestro esfuerzo por alcanzar los objetivos internacionales de desarrollo que convinimos, los dirigentes africanos respondieron mediante el compromiso colectivo de lograr que el continente emprendiera el camino del desarrollo sostenible a través de la Nueva Iniciativa Africana. UN وسعيُنا في أفريقيا منصب على تحقيق أهداف التنمية الدولية التي اتفقنا عليها واستجاب القادة الأفريقيون بالتعهد جماعيا بوضع القارة على طريق للتنمية المستدامة من خلال المبادرة الأفريقية الجديدة.
    La Nueva Iniciativa Africana, que se puso en marcha en la 37ª Cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) de Lusaka, atestigua la volun-tad de África de afianzar su posición en la escena internacional y velar por su desarrollo. UN وتدل المبادرة الأفريقية الجديدة التي جرى الإعراب عنها في مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنظمة الوحدة الأفريقية، المعقود في لوساكا، على رغبة هذه القارة في تأكيد مكانتها في المسرح الدولي وضمان تنميتها.
    Los países africanos habían asumido sus responsabilidades en cuanto al desarrollo del continente, como lo demostraban el Programa para la Recuperación de África (MAP) y el Plan Omega, sintetizados en la Nueva Iniciativa Africana durante la reciente reunión en la cumbre celebrada en Lusaka. UN فالبلدان الأفريقية اضطلعت بمسؤولياتها عن تنمية القارة، كما يتبين من برنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، اللذين تم توليفهما في المبادرة الأفريقية الجديدة في القمة المنعقدة مؤخراً في لوساكا.
    Los países africanos habían asumido sus responsabilidades en cuanto al desarrollo del continente, como lo demostraban el Programa para la Recuperación de África (MAP) y el Plan Omega, sintetizados en la Nueva Iniciativa Africana durante la reciente reunión en la cumbre celebrada en Lusaka. UN فالبلدان الأفريقية اضطلعت بمسؤولياتها عن تنمية القارة، كما يتبين من برنامج الانتعاش الأفريقي وخطة أوميغا، اللذين تم توليفهما في المبادرة الأفريقية الجديدة في القمة المنعقدة مؤخراً في لوساكا.
    Resolución 837 (XXXIV). Desarrollo de la iniciativa africana UN القرار 837 (د - 34) - إعداد المبادرة الأفريقية
    El apoyo brindado por el Programa a la Conferencia Ministerial africana sobre el medio ambiente facilitó la adopción de la iniciativa africana para el Medio Ambiente por la Asamblea de los Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Maputo en julio de 2003. UN والدعم الذي قدمه البرنامج إلى المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالتنمية قد يسّر من اعتماد المبادرة الأفريقية بشأن البيئة من قبل جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت بمابوتو في تموز/يوليه 2003.
    6. Ruega al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para África que presente el programa provisional de la iniciativa africana a los Jefes de Estado de los países que la encabezan para su examen y aprobación con antelación a la reunión en la Cumbre de la OUA en Lusaka; UN 6 - يطلب إلى الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا عرض مشروع برنامج المبادرة الأفريقية على رؤساء الدول أصحاب المبادرتين، بغية استعراضها والموافقة عليها قبل انعقاد مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا؛
    d) Participación en las actividades en el ámbito de la iniciativa africana sobre la ordenación de las tierras y de los recursos hídricos lanzada en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial con el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN (د) المشاركة في الأنشطة المضطلع بها في إطار المبادرة الأفريقية الخاصة بإدارة الأراضي والمياه التي استهلها مرفق البيئة العالمية بمشاركة البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esa es la iniciativa de África para incorporarse a la mundialización, y está recibiendo el apoyo de la comunidad internacional. UN إنها المبادرة الأفريقية التي نسقت لإدماج نفسها في العولمة، وتلقى دعما من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus