"المبادلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los intercambios
        
    • intercambio
        
    • transacciones
        
    • de intercambios
        
    • del comercio
        
    • Intercambiadores
        
    • bolsas
        
    • compensaciones
        
    • heat
        
    • el comercio
        
    • de comercio
        
    • los mercados
        
    • relaciones
        
    La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. UN والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين.
    los intercambios económicos y culturales entre los Estados han hecho más profunda su interdependencia. UN ولقد أدت المبادلات الاقتصادية والثقافية المتزايدة بين الدول الى تعميق ترابطها.
    Eslovenia apoya los esfuerzos de los países que tratan de acelerar la liberalización de los intercambios en el marco de la Ronda Uruguay, cuyo fracaso fortalecería las tendencias proteccionistas. UN وذكر أن بلده يساند جهود البلدان التي تسعى إلى اﻹسراع بتخفيف قيود المبادلات التجارية في إطار مفاوضات أوروغواي التي سيؤدي إخفاقها إلى تعزيز الاتجاهات الحمائية.
    Áquéllos dependen mucho más de los intercambios con estos últimos y de sus inversiones en ellos. UN فالبلدان الصناعية تعتمد أكثر على المبادلات مع البلدان النامية وعلى استثماراتها في هـذه البلدان.
    Diversas instancias internacionales podrían también contribuir a la creación de un clima favorable al desarrollo de los intercambios entre países en desarrollo. UN كما تستطيع هيئات دولية مختلفة المساهمة في تهيئة بيئة مواتية لتطوير المبادلات بين البلدان النامية.
    1994 Seminario de la Asociación para la promoción de los intercambios entre Francia y Madagascar sobre el derecho y la práctica mercantiles en Madagascar, París UN الحلقة الدراسية لجمعية تطوير المبادلات بين فرنسا ومدغشقر حول القانون والممارسة في مجال اﻷعمال في مدغشقر، باريس، ٤٩٩١
    Estas son prácticas comerciales absolutamente normales en el mundo de hoy para facilitar los intercambios. UN وما هذه الممارسات إلا ممارسات تجارية طبيعية للغاية في عالم اليوم لتسهيل المبادلات التجارية.
    Continuaremos alentando el desarrollo de los intercambios y la cooperación entre Nueva Caledonia y sus vecinos. UN وسنواصل تشجيع تنمية المبادلات والتعاون بين كاليدونيا الجديدة وجيرانها.
    Los participantes también han recomendado la creación de un centro de formación subregional de periodistas que promueva los intercambios entre los órganos de prensa de los países miembros del Comité. UN وأوصى المشاركون أيضا بإنشاء مركز دون إقليمي ﻹعداد الصحفيين وبزيادة المبادلات بين الصحف في البلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    los intercambios económicos, comerciales y culturales son más estrechos que nunca. UN واصبحت المبادلات الاقتصادية والتجارية والثقافية أوثق مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Se insiste especialmente en la importancia de fomentar los intercambios Sur-Sur. UN وينبغي أيضا أن يجري التركيز على نحو خاص على دور تعزيز المبادلات بين بلدان الجنوب.
    Los centros de información de las Naciones Unidas alentarán también los intercambios entre escuelas de distintos barrios, donde niños de minorías desfavorecidas y distintos países pueden conocer otras culturas o diferencias. UN وستتولى المراكز اﻹعلامية لﻷمم المتحدة تشجيع المبادلات بين المدارس من شتى اﻷنحاء لكي يتسنى لﻷطفال من اﻷقليات المحرومة ومن مختلف البلدان معرفة الثقافات أو الاختلافات اﻷخرى.
    De conformidad con la tendencia general internacional hacia la libertad en los intercambios comerciales y las transacciones económicas, UN واتفاقا مع التوجه الدولي العام نحو حرية المبادلات التجارية والمعاملات الاقتصادية،
    El régimen de intercambios multilaterales debería favorecer más el acceso preferencial a las técnicas limpias e inocuas para el medio mediante. UN ومن الجدير بنظام المبادلات المتعددة الأطراف أن يزيد من التشجيع على الوصول التفضيلي لتقنيات نظيفة تتسم باحترام البيئة.
    24.5 *Intercambiadores de calor para enfriar el UF6 UN ٤٢-٥ *المبادلات الحرارية اللازمة لتبريد سادس فلوريد اليورانيوم
    Algunas de las compensaciones son evitables, pero en la actualidad otras no lo son. De allí la importancia de reducirlas al mínimo. UN ومن هذه المبادلات ما يمكن تجنبه، ولكن منها ما لا يمكن تلافيه في هذه المرحلة من الزمن ومن ثم تأتي أهمية تقليل تلك المعاوضات.
    3. heat Exchangers or Condensers UN 3 - المبادلات الحرارية أو المكثفات
    Se ha obstaculizado la actividad económica y el comercio ha disminuido significativamente, todo lo cual ha desalentado las inversiones. UN فقد تعطل النشاط الاقتصادي وانخفضت المبادلات التجارية بشكل ملحوظ، مما أدى إلى توقف المستثمرين عن نشاطهم.
    iv) Alentar el establecimiento de una cámara de comercio regional del sector privado y un consejo empresarial a fin de facilitar las relaciones comerciales interregionales. UN ' ٤ ' تشجيع إقامة غرفة تجارية إقليمية ومجلس لﻷعمال، تابعين للقطاع الخاص لتسهيل المبادلات التجارية بين أجزاء المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus