"المبتكر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innovadora
        
    • innovador
        
    • innovadores
        
    • innovadoras
        
    • creativo
        
    • novedoso
        
    • creador
        
    • novedosa
        
    • innovación
        
    • creativa
        
    • novedosos
        
    Con el Banco Mundial, el PNUMA estaba trabajando para elaborar un plan para ayudar a los pequeños países mediante financiación innovadora. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع البنك الدولي على وضع خطة لمساعدة البلدان الصغيرة عن طريق التمويل المبتكر.
    Esto exige una mayor inversión en agricultura, que incluya una financiación innovadora e iniciativas orientadas a los pequeños propietarios agrícolas. UN وسيتطلب ذلك زيادة الاستثمار في الزراعة، بما في ذلك التمويل المبتكر والمبادرات التي تركز على صغار المزارعين.
    Muchos de los fondos recaudados hasta la fecha bajo el rubro de la financiación innovadora para el desarrollo se han destinado a la salud. UN إن الصحة هي المجال الذي خُصص له معظم ما جرى جمعه حتى الآن من أموال في إطار التمويل المبتكر للتنمية.
    Su uso innovador de las audiencias de expertos sobre la cuestión del desarrollo fue seguido muy de cerca por la delegación de las Islas Marshall. UN إن استخدامـه المبتكر لفكرة عقد جلسات استماع للخبـراء حول موضـوع التنمية فكرة تابعها باهتمام وفد جزر مارشال.
    Debería continuar el enfoque innovador que emergió en Río de Janeiro durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وينبغي مواصلة اتباع النهج المبتكر الذي نشأ في ريو دي جانيرو أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Realización de gráficos sobre los CT y sus usos innovadores UN وضع الرسوم البيانية عن المعارف التقليدية واستخدامها المبتكر
    Número de organizaciones asociadas al MM en alianzas relacionadas con formas de financiación innovadoras UN عدد المنظمات التي دخلت مع الآلية العالمية في شراكات تتعلق بالتمويل المبتكر
    - Cuarenta organizaciones participan en asociaciones con el MM o la secretaría para la financiación innovadora y privada de la OST UN :: انخراط 40 مؤسسة في شراكات مع الآلية العالمية أو الأمانة بشأن التمويل المبتكر والخاص للإدارة المستدامة للأراضي
    Para terminar, el orador destaca la importancia de una cooperación Sur—Sur innovadora y de las asociaciones Norte—Sur para lograr el desarrollo sostenible, basadas en el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. UN وفي الختام، أكد على أهمية التعاون المبتكر بين بلدان الجنوب والشراكة بين الشمال والجنوب في مجال تحقيق التنمية المستدامة، على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متمايزة.
    Diciembre de 1996 Aumento de la eficacia de la energía en China: medidas de política, financiación innovadora y despliegue de tecnología. Curso copatrocinado por el Organismo Internacional de Energía, China UN زيادة كفاءة الطاقة في الصين: التدابير في مجال السياسة العامة والتمويل المبتكر ونشر التكنولوجيا، اشترك المعهد في رعاية هذا الحدث مع الوكالة الدولية للطاقة، الصين
    Todos parecimos disfrutar de esta forma innovadora de debate más directo y sin solemnidad. UN وبدا أننا جميعا نرتضي هذا الشكل المبتكر لمزيد من المناقشة المباشرة وغير الرسمية.
    También merece seria consideración la propuesta igualmente innovadora de Belarús, de crear un corredor libre de armas nucleares, como parte de un esfuerzo mundial concertado en favor del desarme nuclear. UN كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي.
    También merece seria consideración la propuesta igualmente innovadora de Belarús, de crear un corredor libre de armas nucleares, como parte de un esfuerzo mundial concertado en favor del desarme nuclear. UN كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي.
    Dicha cantidad es superior a las estimaciones originales, que se hicieron en un momento en que no era posible prever todos los aspectos de dicho método innovador. UN وهذا المبلغ يتجاوز التقديرات اﻷصلية، التي كان لا بد من وضعها في فترة تعذر فيها التنبؤ بجميع جوانب هذا النهج المبتكر.
    Lamentablemente, los Estados Miembros se basaron principalmente sobre el enfoque innovador de los coordinadores y, por consiguiente, se concentraron en las críticas a los proyectos que habían preparado. UN ولﻷسف أن الدول اﻷعضاء اعتمدت أساسا على النهج المبتكر للمنسقين، ومن ثم ركزت على نقد المشاريع التي أعدوها.
    Liechtenstein añadió que ese método innovador podría contribuir de manera especial al examen eficaz de violaciones masivas y en gran escala de los derechos de la mujer y que, en consecuencia, merecía una consideración más amplia y detenida. UN وأضافت لختنشتاين أن هذا النهج المبتكر من شأنه أن يساهم بصفة خاصة في النظر الفعال في الانتهاكات الجسيمة والتي تحدث على نطاق واسع لحقوق المرأة، والتي تستحق لذلك مواصلة النظر الجاد فيها.
    También se manifestó reconocimiento por el método innovador adoptado por la Secretaría para examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo. UN كما أعرب عن التقدير للنهج المبتكر الذي اتبعته اﻷمانة العامة في استعراض أداء البرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل.
    También se manifestó reconocimiento por el método innovador adoptado por la Secretaría para examinar la ejecución de los programas en el contexto del plan de mediano plazo. UN كما أعرب عن التقدير للنهج المبتكر الذي اتبعته اﻷمانة العامة في استعراض أداء البرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Muchos países colaboran en la investigación nuclear y el desarrollo nuclear innovadores para el largo plazo. UN ويتعاون كثير من البلدان في البحث والتطوير النووي المبتكر الطويل المدى.
    Se deberán examinar otras formas innovadoras de financiación. UN وينبغي أيضا استكشاف أشكال أخرى للتمويل المبتكر.
    Celebró el útil debate que se había celebrado sobre las fuentes complementarias de financiación y esperaba continuar ese creativo esfuerzo conjunto. UN ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر.
    Hasta el momento, este enfoque novedoso —o experimento, si se prefiere— ha producido escasos resultados valiosos. UN وحتى اﻵن فإن هذا النهج المبتكر أو هذه التجربة إن صح القول، لم يسفر عن نتائج كبيرة.
    Ello constituía un argumento atractivo en muchos aspectos, pero indicó que ciertos tipos de conocimientos científicos ya estaban protegidos por patentes, y no por derechos de autor, aun cuando el creador o el autor fuera un científico. UN وقالت إن هذه الفكرة مغرية على مستويات كثيرة ولكنها بيّنت أن بعض أنواع المعارف العلمية محمية حالياً ببراءات لا بحقوق الطبع حتى في الحالات التي يكون فيها المبتكر أو المؤلف عالماً معروفا.
    Esto incluye una legislación novedosa aprobada en 1989 para incluir a las familias numerosas en la toma de decisiones en los casos que afectan el bienestar de los niños. UN ويشمل هذا التشريع المبتكر الذي صدر سنة ١٩٨٩ بغرض إشراك اﻷسر الموسعــة في اتخــاذ القرار في حالات رعايــة اﻷطفال.
    Esta innovación se aplicará con carácter experimental, en los casos apropiados y cuando haya una necesidad urgente de proceder con rapidez. UN وسيتم هذا اﻹجراء المبتكر على أساس تجريبي في حالات ملائمة وعندما تكون الحاجة ملحة للعمل بسرعة.
    La utilización creativa de filmes y vídeos, así como de los medios modernos de difusión, puede ser especialmente eficaz. UN والاستخدام المبتكر لﻷفلام وأفلام الفيديو والوسائل الحديثة لنشر المعلومات يمكن أن تكون له فاعلية خاصة في هذه الحالات.
    Otro aspecto de interés es la creación de capacidad en la etapa previa a la inversión, que abarca, entre otras cosas, mecanismos novedosos de financiación de la vivienda que sean, al mismo tiempo, de bajo riesgo. UN ومجال الاهتمام الآخر هو بناء القدرات السابق للاستثمار، والذي يتضمن جملة أمور من بينها تمويل الإسكان المبتكر وإن كان قليل المخاطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus