El principio fundamental es que los niños no deben participar en las guerras. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في أن الأطفال لا دور لهم في الحرب. |
Establece como principio fundamental el cumplimiento de la ley por encima de todo. | UN | وهي تستند إلى المبدأ الأساسي والأول ألا وهو مبدأ سيادة القانون. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos consagra el principio fundamental de que toda persona tiene derecho a una nacionalidad. | UN | ويجسد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المبدأ الأساسي المتمثل في أنه لكل فرد حق التمتع بجنسية ما. |
El principio básico elaborado en los párrafos 1 y 2 del artículo 18 debía considerarse implícito y no había necesidad de explicitarlo. | UN | وارتئي أن المبدأ الأساسي المعروض بتفصيل في الفقرتين 1 و2 من المادة 18 يعتبر بديهياً ولا يحتاج إلى شرح. |
La liberalización gradual debía ser el principio básico aplicado por los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون التحرير التدريجي هو المبدأ الأساسي الذي تتبعه البلدان النامية. |
Todo apartamiento de este principio fundamental debe basarse en la legislación y ceñirse exclusivamente a circunstancias definidas de manera clara y estricta. | UN | و ينبغي أن يستند أي استثناء لهذا المبدأ الأساسي إلى القانون وأن يتعلق حصراً بظروف استثنائية واضحة ومعرّفة بدقّة. |
Recordando el principio fundamental de igualdad y no discriminación que subyace en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Recordando el principio fundamental de igualdad y no discriminación que subyace en la Carta y los instrumentos internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، |
Creemos que el principio fundamental de cualquier modalidad de asociación debe ser el respeto mutuo y la comprensión de las opiniones, creencias y posición de cada uno de los asociados. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
Etiopía deplora que, en un caso reciente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no haya observado ese principio fundamental. | UN | وأعرب عن أسف إثيوبيا لعدم احترام إدارة عملية حفظ السلام، هذا المبدأ الأساسي في حالة حدثت مؤخرا. |
Afirmaron que el derecho a la libre determinación establecido en el artículo 3 era el principio fundamental sobre el que se basaba el proyecto de declaración. | UN | وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان. |
Algunos representantes gubernamentales dijeron que el principio fundamental de la no discriminación se veía reforzado en el párrafo 1 del artículo 17 revisado. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين إن المبدأ الأساسي لعدم التمييز معزز في الفقرة 1 من المادة 17 المنقحة. |
La propuesta del Banco Mundial es innecesaria y puede incluso llevar a confusión: más que una recomendación, es una declaración, y, como lo ha expresado el observador de Suecia, el principio fundamental ya está presente en el documento en su conjunto. | UN | وأفاد بأن اقتراح البنك الدولي غير ضروري بل ويمكن أن يؤدي حتى إلى الارباك: فهو بمثابة بيان أكثر مما هو توصية، وكما ذكر المراقب عن السويد، فإن المبدأ الأساسي موجود من قبل في الوثيقة بمجملها. |
En el párrafo 1 se establecía el principio básico de que el estallido del conflicto armado no impedía por sí mismo la aplicación de esos tratados. | UN | وقد أقرت الفقرة 1 المبدأ الأساسي وهو أن أثر النـزاع المسلح ليس من شأنه في حد ذاته أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. |
En el párrafo 1 se establecía el principio básico de que el estallido del conflicto armado no impedía por sí mismo la aplicación de esos tratados. | UN | وقد أقرّت الفقرة 1 المبدأ الأساسي القائل بأن نشوب النـزاع المسلح ليس من شأنه، في حد ذاته، أن يمنع نفاذ تلك المعاهدات. |
El principio básico consiste en que todos los participantes acuerden una metodología, un plan de trabajo y un calendario. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي في أن جميع المشاركين يتفقون بشكل مشترك على المنهجية وخطة العمل والجدول الزمني. |
Turquía no va a tomar en serio ninguna alegación sin fundamento que vaya en contra de este principio básico. | UN | ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
El orador reitera una vez más que el principio básico de las conversaciones es el de tierra por paz, que Israel sigue rechazando. | UN | وجدد التأكيد على أن المبدأ الأساسي لإجراء المحادثــات هو مبــدأ الأرض مقابـــل السلام، الـــذي لا تزال ترفضه إسرائيل. |
Uzbekistán apoya plenamente el principio básico de las Naciones Unidas de que la seguridad es indivisible. | UN | وتؤيد أوزبكستان تأييدا تاما المبدأ الأساسي للأمم المتحدة وهو أن الأمن لا يمكن تجزئته. |
No debemos perder de vista el principio esencial del derecho a la libre determinación. | UN | يجب ألا يغيب عن نظرنا المبدأ الأساسي المتمثل في حق الشعوب في تقرير المصير. |
Para sólo señalar algunos, la referencia al consentimiento del Gobierno de Chipre es inaceptable ya que hace caso omiso de la antes mencionada premisa básica. | UN | إذ لا يمكن، على سبيل المثال لا الحصر، قبول الإشارة إلى موافقة حكومة قبرص، لأن ذلك يتعارض مع المبدأ الأساسي الذي أشرنا إليه أعلاه. |
Éste es el principio subyacente de la labor conjunta sobre esas cuestiones que se lleva a cabo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | وهذا هو المبدأ الأساسي للعمل المشترك بشأن هذه المسائل تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La planificación de la familia se funda asimismo en los principios básicos de adhesión voluntaria y el libre albedrío. | UN | ويظل أيضاً تنظيم الأسرة مبنياً على المبدأ الأساسي المتمثل في الطوعية وحرية الاختيار. |
i) El principio general es que todos los con-tingentes deberán cumplir los compromisos contraídos en sus respectivos memorandos de entendimiento respecto del suministro del material acordado; | UN | `1 ' أن المبدأ الأساسي هو أن تتقيد جميع الوحدات بالتزاماتها بموجب مذكرات التفاهم الخاصة بها من أجل توفير القدرة المتفق عليها؛ |
Las nuevas leyes de Azerbaiyán en materia de derechos de la infancia y política juvenil incorporan el principio clave de la igualdad de género y la no discriminación. | UN | وفي أذربيجان، تنص القوانين الجديدة المتعلقة بحقوق الطفل والسياسات المتصلة بالشباب على المبدأ الأساسي القاضي بالمساواة بين الجنسين وبعدم التمييز بينهما. |
Por encima de este postulado se encuentra el principio general del derecho internacional de que la conquista no otorga derechos territoriales. | UN | ويكمن وراء المبدأ اﻷساسي هذا المبدأ العام للقانون الدولــي الــذي يقضي بأن الغزو لا يعطي حقوقا إقليمية. |
Recalcamos que este debe ser el principio rector fundamental de la reforma del Consejo de Seguridad, más que el mero número de sus miembros o su representatividad. | UN | ونؤكد على ضرورة أن يمثل ذلك المبدأ اﻷساسي الذ نهتدي به في ممارسة إصلاح مجلس اﻷمن، أكثر من مجرد الحجم ودرجة التمثيل. |
El respeto de la soberanía de los Estados encuentra eco en el principio cardinal del consenso. | UN | فاحترام سيادة الدول يجد صداه في المبدأ اﻷساسي للتراضي. |
Y algún día quizá podamos efectivamente descifrar una teoría fundamental unificada de las partículas y de las fuerzas, lo que yo llamo "la ley fundamental". | TED | وفي يوم ما، ربما نستطيع بالفعل معرفة نظرية المجال الموحد للجسيمات والقوى، التي أسميها بال" المبدأ الأساسي." |