Esta abarcaba una Reserva del Programa establecida en el 10% de las actividades programadas. | UN | وهي تشمل احتياطياً للبرنامج تبلغ نسبته ٠١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة. |
También se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. | UN | ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير. |
También se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. | UN | ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير. |
Participación en eventos no programados que coadyuven en la inclusión a la vida productiva de este grupo vulnerable. | UN | والمشاركة في الأنشطة غير المبرمجة التي تساهم في إدماج هذه المجموعة الضعيفة في الحياة العاملة. |
Además, puede consultarse en línea información más detallada sobre las razones concretas por las que se aplazaron productos programados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن الاطّلاع على تفاصيل إضافية عن الأسباب المحدّدة لتأجيل النواتج المبرمجة على الإنترنت. |
Las consiguientes demoras restringen la capacidad de los organismos de llevar a cabo sus actividades programadas de manera oportuna. | UN | ومن شأن حالات الإبطاء الناتجة أن تعوق قدرة الوكالات على تنفيذ أنشطتها المبرمجة في الوقت الملائم. |
Las actividades programadas abarcan tanto la labor ordinaria del Centro como los mandatos adicionales. | UN | وتعكس أنشطة المركز المبرمجة اﻷعمال المعتادة الى جانب هذه التكليفات الاضافية. |
Las asignaciones para servicios de conferencias de conformidad con la Sección 25 no sólo cubren las reuniones programadas cuando se preparó el presupuesto, sino también las que se autoricen con posterioridad. | UN | والنصوص الواردة بشأن خدمات المؤتمرات تحت الباب ٢٥ تتيــــح ليس فقط تغطية الجلسات المبرمجة في وقت إعداد الميزانية، بل أيضا تغطية جلسات يؤذن بها فيما بعد. |
Fue necesario ampliar las actividades programadas y prestar servicios a un mayor número de usuarios. | UN | وتعين توسيع نطاق اﻷنشطة المبرمجة وتقديم الخدمات إلى عدد أكبر من المستعملين. |
i) La Reserva del Programa esté constituida por entre el 10% y el 15% de las actividades programadas dentro del Programa Anual del año de que se trate; | UN | `١` أن يشكل احتياطي البرنامج من مبلغ يمثل ما بين ٠١ و٥١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج السنوي لسنة بعينها؛ |
No se les ofrecen incentivos ni recompensas apreciables por economizar recursos en la ejecución de las actividades programadas. | UN | ذلك أنه لا تمنح أي حوافز أو مكافآت تذكر في حالة تحقيق وفورات عند تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة. |
i) La reserva del programa esté constituida por entre el 10% y el 15% de las actividades programadas dentro del programa anual del año de que se trate; | UN | `١` أن يشكل احتياطي البرنامج من مبلغ يمثل ما بين ٠١ و٥١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج السنوي لسنة بعينها؛ |
La publicación del material mencionado obligó a suprimir varias actividades programadas. | UN | وقد استدعى ما سبق ذكره إنهاء عدد من مختلف اﻷنشطة المبرمجة. |
Al retirarse esta organización, la Sección de Agricultura tuvo naturalmente que suprimir algunas de las actividades programadas por falta de recursos. | UN | وعندما انسحبت الفاو، تعين بالطبع على قسم الزراعة أن ينهي بعض أنشطته المبرمجة بسبب نقص الموارد. |
Durante el bienio se suprimió un total de 32 productos, cifra que representó el 6% de los productos programados por el Departamento de Seguridad. | UN | وقد أُنهي خلال فترة السنتين ما مجموعه 32 ناتجا، تمثل 6 في المائة من النواتج المبرمجة لإدارة شؤون السلامة والأمن. |
Este monto incluye fondos programados con cargo al presupuesto ordinario del FNUAP y fondos de otras fuentes. | UN | ويتكون هذا المبلغ من اﻷموال المبرمجة من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻷموال من موارد أخرى. |
Durante el bienio 1986-1987, ninguna de las dependencias vinculadas con los asentamientos humanos alcanzó el 100% de los resultados programados. | UN | وأثناء فترة السنتين ١٩٨٦-١٩٨٧، لم تكمل أية وحدات معنية بالمستوطنات البشرية ١٠٠ في المائة من النواتج المبرمجة. |
Se han suprimido varios de los productos programados, y la ejecución oportuna de algunos otros se ha visto afectada. | UN | وقد أنهى عدد من النواتج المبرمجة وتأثر تنفيذ برامج نواتج أجرى في الموعد المحدد. |
De hecho, se ejecutaron la mayor parte de los productos programados, incluidos productos adicionales iniciados por decisión legislativa. | UN | وفي الواقع، فإن معظم النواتج المبرمجة قد تم تنفيذها، بما في ذلك النواتج الاضافية الناشئة عن قرارات تشريعية. |
Actividades por países previstas para 1997-2000 y sumas ya programadas Total de las actividades por | UN | الجدول ياء - اﻷنشطة القطرية المزمع الاضطلاع بها للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ والمبالغ المبرمجة بالفعل |
Por consiguiente, se prevé que el crédito de 137.400 dólares para la prestación de servicios de conferencias sería con cargo a los recursos programados en la sección 25E del presupuesto por programas. | UN | ومن المتوقع نتيجة لذلك، أن يتاح من أصل الموارد المبرمجة تحت الباب ٥٢ هاء من الميزانية البرنامجية ٠٠٤ ٧٣١ دولار لخدمات المؤتمرات لاجتماع الخبراء المعنيين بإزالة اﻷلغام. |
De él surge que el número de los productos ejecutados según lo programado y los que fueron reformulados, en relación con el número de los productos programados, fue variable en las distintas secciones del presupuesto. | UN | ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية. |
Todos los recursos programables se han distribuido en 2008 conforme al porcentaje aprobado por el Comité Consultivo | UN | وزعت جميع الموارد المبرمجة في عام 2008 وفقا للنسبة المئوية التي أقرتها اللجنة الاستشارية |
Además de esta visita programada para el primer día, los participantes tuvieron ocasión también de volver a la caseta mientras duró el curso práctico. | UN | وفضلا عن الزيارة المبرمجة في اليوم الأول، أتيحت للمشاركين في حلقة العمل فرص لزيارة جناح العرض هذا طوال مدة الحلقة. |
Las contribuciones extrapresupuestarias en especie son aquellas para las que el ACNUR no ha previsto créditos presupuestarios; consisten en ofrecimientos de materiales o servicios adicionales que el ACNUR considera complementarios de las actividades programadas y conformes con el mandato de la Oficina. | UN | وتتمثل هذه التبرعات في عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية. |
Actualmente las interrupciones del servicio no planificadas están en un término medio inferior al 5%, mejor, en comparación, que las centrales de combustibles fósiles. | UN | وأصبح متوسط الانقطاعات غير المبرمجة اليوم أدنى من ٥ في المائة، مما يعطيها أفضلية إذا ما قورنت بمحطات الوقود اﻷحفوري. |
* Las estimaciones comprenden únicamente los productos planificados y arrastrados de períodos anteriores. | UN | * التقديرات لا تشمل إلا النواتج المبرمجة والمرحّلة. |
En total, por motivos de programación y falta de recursos extrapresupuestarios, se aplazaron 27 y se suprimieron 24 de los productos programados, esto es, el 50% de los previstos en un principio. | UN | وعلى وجه اﻹجمال، تم ﻷسباب برنامجية ونتيجة للنقص في التمويل من المصادر الخارجة عن الميزانية، إرجاء ٢٧ من النواتج المبرمجة للمركز وإنهاء ٢٤ منها، أي ٥٠ في المائة من النواتج المبرمجة أصلا. |
Todos son tan auto-tuned últimamente. | Open Subtitles | الكل يستخدمون الأصوات المبرمجة هذه الأيام |
Ahora que está muerto, ¿eso la convierte en la programadora número uno? | Open Subtitles | وبما أنّه ميّت الآن، أسيجعلكِ ذلك المبرمجة رقم واحد؟ |