"المتبرعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contribuyentes
        
    • donante
        
    • contribuyente
        
    • aportan contribuciones
        
    • que lo
        
    • donantes y
        
    • donantes de
        
    • que aportaron contribuciones
        
    • donadora
        
    • promesas de contribuciones
        
    En este último se deberían tener debidamente en cuenta los intereses tanto de los países receptores como de los países contribuyentes. UN ولا بد في هذه النقطة اﻷخيرة من إعطاء الوزن الواجب لمصالح كل من البلدان المستفيدة والبلدان المتبرعة.
    Con exclusión de los contribuyentes netos, sólo 12 oficinas exteriores pudieron ser evaluadas a efectos de ahorros netos. UN وإذا استبعدت البلدان المتبرعة الصافية لم يزد عدد المكاتب الميدانية التي يمكن تقييمها الوفورات الصافية على ١٢ مكتبا.
    Las Bermudas, cuyo ingreso por habitante fue de 10.280 dólares en 1983 y 22.260 dólares en 1989, están afectadas por las disposiciones relativas a los países contribuyentes netos. UN تأثرت برمودا، التي بلغ دخل الفرد فيها ٢٨٠ ١٠ دولار في عام ١٩٨٣ و ٢٦٠ ٢٢ دولار في عام ١٩٨٩، بأحكام البلدان المتبرعة الصافية.
    La donante puede irse a la porra. Open Subtitles المتبرعة تستطيع الذهاب لمضاجعة نفسها، إتفقنا؟
    :: Arreglos especiales para un país que sea contribuyente neto y experimente una disminución del 25% del ingreso nacional bruto per cápita UN وضع ترتيبات خاصة للبلدان المتبرعة الصافية التي تشهد انخفاضا بنسبة 25 في المائة في نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي
    El número de Estados que aportan contribuciones al Fondo ha pasado de 5, en el período de sesiones de la Junta en 1982, a 35 en 1999. UN ٦ - زاد عدد الدول المتبرعة للصندوق من ٥ دول لدى انعقاد دورة المجلس لعام ١٩٨٢ إلى ٣٥ دولة في عام ١٩٩٩.
    La lista de países contribuyentes se ha ampliado. UN وقد أصبحت قائمة البلدان المتبرعة أطول من ذي قبل.
    Número de nuevos países contribuyentes netos UN عدد البلدان المتبرعة الصافية الجديدة
    Los principales países contribuyentes nos han informado que tienen previsto proporcionar al UNIDIR la misma financiación en 1997. UN وقد أفادت البلدان المتبرعة الرئيسية بأنها تعتزم دعم المعهد بنفس المستوى في عام ١٩٩٧.
    Por consiguiente, a partir del comienzo del marco de cooperación del sexto ciclo, todos los territorios no autónomos del Caribe que mantienen programas de cooperación técnica con el PNUD han pasado a ser países contribuyentes netos. UN ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية.
    Sin embargo, el Secretario General opina que es esencial mantener un diálogo con los contribuyentes presentes y futuros para que se sigan haciendo donaciones de fondos y para administrarlos eficazmente. UN ولكن اﻷمين العام يعتقد أن مواصلة الحوار مع الجهات المتبرعة الحالية والمتبرعة مستقبلا، هي من اﻷمور اﻷساسية من أجل استمرار تقديم الهبات واﻹدارة الفعالة لتلك اﻷموال.
    Un total de 13 países contribuyentes han indicado sus contribuciones para 2000 y todos ellos, menos uno, han hecho lo propio para 2001. UN وأظهر ما مجموعة ١٣ من البلدان المتبرعة مؤشرا على التبرع لعام ٢٠٠٠، وجميعها عدا بلد واحد أظهر ذلك بالنسبة لعام ٢٠٠١.
    Se observa la misma pauta en los países menos adelantados, los países contribuyentes netos y otros países. UN ويوجد نفس النمط في أقل البلدان نموا، والبلدان المتبرعة الصافية، وبلدان أخرى.
    Por invitación nuestra, los países contribuyentes de la Unión Europea y de la ASEAN han proporcionado observadores de la aplicación del acuerdo de paz. UN وبدعوة موجهة منا وفرت بلدان الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا المتبرعة أشخاصا لرصد تنفيذ اتفاق السلام.
    Ajuste relacionado con los países contribuyentes netos UN التعديل المتصل بالبلدان المتبرعة الصافية
    Ajustes relacionados con los países contribuyentes netos UN التعديـلات المتصلة بالبلدان المتبرعة الصافية
    :: Ampliación de tres a cuatro años del período de gracia para los países que sean contribuyentes netos. UN إتاحة فترة سماح تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات للبلدان المتبرعة الصافية
    Señora, si pregunta por la identidad de la donante, me temo que no puedo. Open Subtitles سيدتي، إذا كنت تسألين هوية المتبرعة أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك
    El Banco informó a la ONG donante de que los mismos fueron retenidos por el Departamento del Tesoro de los Estados Unidos. UN وأبلغ المصرف المنظمة غير الحكومية المتبرعة بأن وزارة المالية في الولايات المتحدة احتجزت الأموال.
    Habida cuenta de estas graves repercusiones en la economía y sociedad de la isla, casi con certeza, la Junta Ejecutiva del PNUD tendrá que examinar nuevamente la situación de país contribuyente neto de Montserrat. UN وهذه التأثيرات السلبية الحادة على اقتصاد الجزيرة ومجتمعها ستحتاج على اﻷغلب إلى قيام المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعادة النظر في مركز مونتسيرات كأحد البلدان المتبرعة الصافية.
    9. Exhorta a todos los gobiernos a que, atiendan urgentemente y con la mayor generosidad posible las necesidades previstas del Organismo, incluido el costo de trasladar la sede a Gaza, e insta a los gobiernos que no aportan contribuciones a que lo hagan regularmente y a los que lo hacen, a que consideren la posibilidad de aumentarlas. UN ٩ - تطلب الى جميع الحكومات أن تبذل، على سبيل الاستعجال، أسخى ما يمكنها من جهود لتلبية الاحتياجات المتوقعة للوكالة، بما في ذلك تكاليف نقل مقر الوكالة الى غزة، وتحث الحكومات غير المتبرعة على أن تتبرع للوكالة بانتظام، كما تحث الحكومات المتبرعة على أن تنظر في زيادة تبرعاتها المنتظمة.
    Quiero que lo hagas tú. Tú puedes imponer perfectamente. Open Subtitles أريد منك أن تفعلِ ذلك يمكنك أن تكون القدم المتبرعة
    Reuniones bilaterales entre los países donantes y las fuerzas armadas del Líbano UN اجتماعات ثنائية مع البلدان المتبرعة للقوات المسلحة اللبنانية
    A su juicio, la asignación por los países donantes de grandes sumas a determinados países merma los recursos financieros con que podría contar el ACNUR y restringe sus posibilidades de distribución imparcial y justa, razón por la cual considera que el ACNUR debe encargarse directamente de hacer las asignaciones. UN والسودان يعتقد أن قيام البلدان المتبرعة بتخصيص مبالغ كبيرة لبلدان معينة يحد من الموارد الحالية للمفوضية ويعيق فرص توزيع مساعدات المفوضية توزيعا عادلا ونزيها.
    En 2013 el número de gobiernos que aportaron contribuciones aumentó a 129, esto es, un incremento del número de donantes del 11% respecto a 2012. UN وازداد عدد الحكومات المتبرعة في عام 2013 إلى 129 حكومة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 11 في المائة عن عام 2012.
    Ella no será la donadora del óvulo. Open Subtitles -و هي فقط ستكون الأم البديلة و ليست المتبرعة بالبويضة
    El número total de países que aportaron contribuciones voluntarias al PNUFID en 2000 fue de 52. En 2000, las promesas de contribuciones al Fondo aumentaron en un 14% en comparación con las de 1999. UN وبلغ اجمالي عدد البلدان المتبرعة لصندوق اليوندسيب 52 بلدا في عام 2000 وازدادت التبرعات المعلنة في عام 2000 بنسبة 14 في المائة بالمقارنة مع سنة 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus