Podemos ser nuestra fuente de energía renovable los unos a los otros. | TED | بإمكاننا أن نصبح مصادرنا للطاقة المتجددة من أجل بعضنا البعض. |
Energía renovable para la información y la prestación de servicios de comunicaciones en las zonas rurales de los países en desarrollo | UN | تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية |
Una alianza mundial renovada para el desarrollo debe ser un instrumento atractivo para lograr la participación de todos los asociados y movilizar la voluntad política. | UN | ويجب أن تكون الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية أداة جذابة لإشراك جميع الشركاء واستجماع الإرادة السياسية. |
Es necesario que el sector privado aumente su participación en la alianza mundial renovada para el desarrollo y que se definan formas de hacer que rinda cuentas de sus actos. | UN | ويوجد طلب على زيادة دور القطاع الخاص في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية وعلى سبل تتيح إخضاعه للمساءلة. |
El impuesto sobre la energía debe aplicarse sobre los combustibles fósiles y la electricidad, mientras que quedan exentas del impuesto otras fuentes de energía renovables. | UN | وتفرض ضريبة الطاقة على الوقود اﻷحفوري والكهرباء، في حين تعفى مصادر أخرى من مصادر الطاقة المتجددة من الضريبة. |
5. Promoción, desarrollo y mayor uso de las fuentes renovables de energía. | UN | ٥- تشجيع وتطوير استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة وزيادة استخدامها. |
Energía renovable para la información y la prestación de servicios de comunicaciones en las zonas rurales de los países en desarrollo | UN | تسخير الطاقة المتجددة من أجل المعلومات وتوفير خدمات الاتصالات في المناطق الريفية بالبلدان النامية |
Destacaron la conveniencia de que las innovaciones relativas a la energía renovable fueran ampliamente disponibles mediante la cooperación Sur-Sur, con el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد أبرزت تلك الدول رغبتها في أن تتاح بدرجة أكبر مبتكرات الطاقة المتجددة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم من المجتمع الدولي ككل. |
Dichas empresas están comprometidas a comprar electricidad renovable a productores de energía independientes, según las tarifas establecidas por ley | UN | وتلتزم هذه الشركات بشراء الطاقة الكهربائية المتجددة من منتجي الطاقة المستقلين بالأسعار التي يحددها القانون |
Energía renovable para la electrificación de las Islas Galápagos | UN | الطاقة المتجددة من أجل تزويد جزر غالاباغوس بالكهرباء |
ONU-Hábitat ha iniciado proyectos en el campo de las tecnologías de la energía renovable, con miras a proporcionar infraestructura y servicios urbanos ecológicamente racionales. | UN | واستهل موئل الأمم المتحدة مشاريع في مجال تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة من أجل توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً. |
Parte que corresponde a la energía renovable en el consumo mundial | UN | حصة الطاقة المتجددة من الاستهلاك العالمي للطاقة النهائية |
Muchas fundaciones desean entablar un diálogo permanente para que se comprendan mejor sus puntos fuertes y su posible contribución a una alianza mundial renovada para el desarrollo. | UN | وتحرص مؤسسات كثيرة على المشاركة في حوار مستمر من أجل تحسين فهم أوجه قوتها وإسهامها المحتمل في الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية. |
La sociedad civil, que refuerza la voz de pobres y marginados, desempeñará un papel fundamental en el seguimiento de la alianza mundial renovada para el desarrollo. | UN | ويعزز المجتمع المدني صوت الفقراء والمهمشين، وسيؤدي دورا في رصد الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية. |
44. Como eje central de la cooperación internacional, la renovada alianza mundial para el desarrollo necesitará la plena participación de la comunidad internacional, incluidos el sector privado y la sociedad civil. | UN | 44 - وأضاف أن الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية، بوصفها أساس التعاون الدولي، ستتطلب المشاركة الكاملة للمجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
También podrían promover la rendición de cuentas mundial en la era posterior a 2015 para monitorear la aplicación de una agenda universal para el desarrollo y una renovada asociación mundial para el desarrollo. | UN | ويمكنها أيضا تعزيز المساءلة العالمية في مرحلة ما بعد عام 2015 وذلك برصد تنفيذ خطة عالمية للتنمية والشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية. |
Una renovada alianza mundial para el desarrollo tendrá que movilizar apoyo político para las fuentes innovadoras de financiación del desarrollo y ofrecer incentivos para los inversores institucionales con el fin de que inviertan en infraestructuras a largo plazo. | UN | ويجب أن تستقطب الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الدعم السياسي لإيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية وتوفير الحوافز للمستثمرين المؤسسيين للاستثمار في البنى التحتية على المدى الطويل. |
iii) promoción, desarrollo y aumento del uso de las energías renovables y de tecnologías novedosas ambientalmente racionales; | UN | `٣` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة والتكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً؛ |
v) promover, desarrollar y aumentar el uso de las energías renovables para conseguir un aumento considerable de la proporción que les corresponde en la oferta de energía; | UN | `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛ |
iii) promoción, desarrollo y aumento del uso de las energías renovables y de tecnologías novedosas ambientalmente idóneas; | UN | `٣` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة والتكنولوجيات المبتكرة السليمة بيئياً؛ |
v) promover, desarrollar y aumentar el uso de las energías renovables para conseguir un aumento considerable de la proporción que les corresponde en la oferta de energía; | UN | `٥` تشجيع وتطوير وزيادة استخدام اﻷشكال المتجددة من الطاقة لضمان تحقيق زيادة كبيرة في نصيبها من امدادات الطاقة؛ |
i) La ayuda para el desarrollo se ha reducido a pesar de los renovados compromisos de los países donantes; | UN | `1` انخفضت المعونة الإنمائية بالرغم الالتزامات المتجددة من جانب البلدان المانحة؛ |