"المتحدة والشركاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Unidas y los asociados
        
    • Unidas y asociados
        
    • Unidas y sus asociados
        
    • Unidas y otros asociados
        
    • Unidas y a los asociados
        
    • Unidas y de los asociados
        
    • Unidas y sus colaboradores
        
    • Unidas y los colaboradores
        
    • Unidas y los socios
        
    • Unidas y a otros asociados
        
    • Unidas y con los asociados
        
    • Unidas y entidades asociadas
        
    • Unidas y las
        
    • Unidas y a sus asociados
        
    • Unidas y otros colaboradores
        
    El programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. UN إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد.
    Las autoridades haitianas, las Naciones Unidas y los asociados internacionales reaccionaron rápidamente, lo que ayudó a limitar el número de muertes. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    La asistencia de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales sigue siendo necesaria. UN ولا تزال المساعدة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين مطلوبة.
    Existen 19 redes mundiales que abarcan todas las esferas, entre ellas cuatro que están abiertas a las Naciones Unidas y asociados externos. UN إذ توجد 19 شبكة عالمية تغطي جميع المجالات، بما في ذلك أربع شبكات مفتوحة للأمم المتحدة والشركاء الخارجيين.
    Las Naciones Unidas y sus asociados continúan intentando que se conmute esa sentencia. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que se mantuviera la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados. UN وأكدت الوفود على ضرورة مواصلة التنسيق فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados pertinentes debería tener como meta principal contribuir a la realización de los objetivos y programas de la Organización. UN والتعاون بين الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة ينبغي أن يرمي بالدرجة الأولى إلى الإسهام في تحقيق أهداف وبرامج المنظمة.
    El importante papel desempeñado por el sistema de las Naciones Unidas y los asociados multilaterales también ha quedado patente en el Marco. UN كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    :: Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN :: تقديم تقرير نهائي إلى الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في تنظيم الانتخابات المحلية
    En ese contexto, los gobiernos africanos, las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo deben adoptar medidas decididas para cumplir sus compromisos. UN وفي هذا السياق، يجب على الحكومات الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء في التنمية اتخاذ خطوات جسورة للوفاء بالتزاماتها.
    La función de las Naciones Unidas y los asociados internacionales en esta materia sigue siendo crucial. UN ولا يزال للأمم المتحدة والشركاء الدوليين دور هام في هذا الصدد.
    Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN تقديم تقرير نهائي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في إجراء الانتخابات المحلية
    Sin embargo, necesita y merece el apoyo constante de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    También se alentó la promoción de los principios de asociación entre asociados de las Naciones Unidas y asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas. UN وشجع التقييم أيضاً ترويج مبادئ المشاركة بين الأمم المتحدة والشركاء غير التابعين للأمم المتحدة.
    Sistema de las Naciones Unidas y asociados bilaterales y multilaterales UN منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    El seminario brindó una oportunidad de establecer contactos con asociados de las Naciones Unidas y asociados para el desarrollo, así como con las principales partes interesadas. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة لإقامة شبكات مع الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين، وكذلك مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    La publicación sirve de instrumento de comunicación para el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados en la esfera del deporte para el desarrollo y la paz. UN وتمثل النشرة أداة اتصال لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين المعنيين بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    En el documento del proceso de llamamientos unificados para 2010, cuya recaudación prevista ascendía a 664 millones de dólares, se enumeran los programas humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados. UN وتحدد عملية النداءات الموحدة لعام 2010، المقدرة بمبلغ 664 مليون دولار، برامج الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني.
    Los países de la ASEAN también han intensificado su colaboración con las instituciones especializadas de las Naciones Unidas y otros asociados en la lucha contra ese flagelo. UN وعززت بلدان الرابطة كذلك تعاونها في مكافحة هذه اﻵفة مع المؤسسات المختصة في اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    Instó, por consiguiente, a las Naciones Unidas y a los asociados a que dieran muestras de vigilancia y cohesión en respaldo del proceso de paz. UN ولذلك، حثّ المجلس الأمم المتحدة والشركاء على إظهار اليقظة والتماسك دعما لعملية إقرار السلام.
    Con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y de los asociados para el desarrollo, Viet Nam está comprometido a redoblar sus esfuerzos para hacer frente a esos problemas. UN وتلتزم فييت نام، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بمضاعفة الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات.
    La Universidad de las Naciones Unidas ha preparado un directorio de mujeres profesionales africanas relacionadas con la gestión y la conservación de los recursos naturales como instrumento de referencia para los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo. UN وأعدت جامعة الأمم المتحدة دليلا للاختصاصيات الأفريقيات في مجال حفظ وإدارة الموارد الطبيعية، ليكون أداة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los colaboradores en las tareas humanitarias han entregado una importante cantidad de ayuda humanitaria en zonas afectadas por el conflicto. UN وقد سلمت وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين قدرا معتبرا من المعونة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالصراع.
    Existe margen para que las Naciones Unidas y los socios externos incrementen su colaboración a fin de aprovechar al máximo sus respectivas ventajas. UN وثمة إمكانية لأن تزيد الأمم المتحدة والشركاء الخارجيون من تعاونهما للاستفادة على نحو كامل من نقاط القوة لدى كل طرف.
    Estas y otras actividades similares en otras regiones hicieron posible llegar a más de 450 funcionarios de las Naciones Unidas y a otros asociados. UN وبفضل هذه الأنشطة وأنشطة مماثلة في مناطق أخرى، أمكن الوصول إلى أكثر من 450 من موظفي الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.
    Estas actividades se organizarán en colaboración con las entidades competentes de las Naciones Unidas y con los asociados de la región; UN وتنظم هذه الأنشطة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة في المنطقة.
    :: Apoyo técnico y logístico de las Naciones Unidas y entidades asociadas internacionales UN :: الدعم الفني واللوجستي من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين
    Además, el Representante Personal del Presidente en ejercicio recordó a ambas partes que la OUA, las Naciones Unidas y las demás partes que respaldaban ese proceso de paz se habían comprometido a seguir de cerca y a apoyar la ejecución resuelta del plan de arreglo del conflicto que enfrentaba a Etiopía y Eritrea. UN كما ذكر الممثل الشخصي للرئيس الحالي الطرفين أن منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والشركاء الداعمين لعملية السلام ملتزمون بدعم ورصد التنفيذ المشروع لخطة تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا عن كثب.
    Los participantes examinaron la posibilidad de establecer un grupo de discusión con los usuarios que permitiera a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a sus asociados seguir aprovechando las oportunidades existentes. UN وبحث المشاركون كذلك إمكانية إنشاء فريق نقاش مركّز مؤلف من المستعملين يساعد كيانات منظومة الأمم المتحدة والشركاء على مواصلة الاستفادة من الفرص السانحة.
    Cuando sea posible y viable, el UNICEF participará en evaluaciones conjuntas con organismos de las Naciones Unidas y otros colaboradores. UN كما ستشارك اليونيسيف، حيثما يكون ذلك ممكنا وعمليا، في التقييمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus