"المتراكمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acumulados
        
    • acumuladas
        
    • acumulado
        
    • acumulada
        
    • devengados
        
    • acumulación
        
    • pendientes
        
    • atrasados
        
    • acumulativos
        
    • retraso
        
    • atrasadas
        
    • adquiridos
        
    • atrasado
        
    • pagaderos
        
    • adquirida
        
    Más de 25.000 millones de toneladas de desechos acumulados cubren 130.000 hectáreas de suelo ucranio, famoso en todo el mundo. UN وتغطي أكثر من ٢٥ بليون طن من النفايات المتراكمة ١٣٠ ألف هكتار من التربة اﻷوكرانية المعروفة عالميا.
    Los atrasos acumulados a finales de 1994 se cifraban en 54.900 millones de dólares, esto es, el 20% del total de la deuda. UN وقد بلغت المتأخرات المتراكمة في نهاية عام ٤٩٩١، ٩,٤٥ مليار دولار، أو نسبة ٠٢ في المائة من مجموع الدين القائم.
    Las pérdidas acumuladas a causa de la aplicación de estas sanciones equivalen al 25% del producto interno bruto (PIB) estimado de 1995. UN وتساوي الخسارة المتراكمة عن تطبيق تلك الجزاءات ٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي المقدر لبلغاريا في عام ١٩٩٥.
    Sumas por pagar y pasivo acumulado UN المبالغ المستحقة الدفع والخصوم المتراكمة
    El grupo se benefició de la experiencia acumulada en relación con soluciones multilaterales ya aplicadas con éxito, particularmente en Europa. UN وقد استفاد الفريق من الخبرات المتراكمة فيما يتعلق بالحلول المتعددة الأطراف الناجحة القائمة، لا سيما في أوروبا.
    Intereses por cobrar e intereses devengados UN الفائدة المستحقة القبض والفائدة المتراكمة
    En otras palabras, la acumulación de resoluciones no ha producido ningún efecto perceptible. UN وبعبارة أخرى فإن مجموع القرارات المتراكمة لم ينتج أي أثر ملحوظ.
    Estas reformas han reducido el número de causas pendientes y han acelerado los procedimientos interminables. UN وقلص هذا الإصلاح من عدد القضايا المتراكمة ووضع حداً للإجراءات التي لا تنتهي.
    Reservas y recursos no utilizados acumulados UN الاحتياطيات والموارد غير المنفقة المتراكمة
    Reservas y recursos no utilizados acumulados UN الاحتياطيات والموارد غير المنفقة المتراكمة
    Reservas y recursos no utilizados acumulados UN الاحتياطيات والموارد غير المنفقة المتراكمة
    Los recursos no utilizados acumulados cubrirían la pérdida de 12,5 millones de dólares. UN وسوف تغطي الموارد غير المنفقة المتراكمة الخسارة البالغة 12.5 مليون دولار.
    En los anexos II y IV figuran desgloses de los presupuestos de conservación y de gestión de las existencias acumuladas. UN ويرد في المرفقين الثاني والرابع لهذا التقرير كشف مفصل بميزانيتي مواصلة قاعدة السوقيات وإنجاز اﻷعمال المتراكمة فيها.
    La Secretaría recalcó que las reservas acumuladas previstas alcanzarían para cubrir solo alrededor de 18 meses de gastos. UN وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق.
    La Secretaría recalcó que las reservas acumuladas previstas alcanzarían para cubrir solo alrededor de 18 meses de gastos. UN وأكّدت الأمانة أنَّ الاحتياطيات المتراكمة حسب الإسقاطات لن تغطي سوى 18 شهرا تقريبا من الإنفاق.
    Menos: provisión para la depreciación del efectivo acumulado en monedas no convertibles UN مخصوما منها: اعتماد لانخفاض قيمة العملات المتراكمة غير القابلة للتحويل
    Es probable que los gastos que ello entrañe se compensen con creces gracias al mejoramiento de los procedimientos en curso y la eliminación del trabajo acumulado. UN ويرجح أن تثمر النفقات اللازمة لذلك، عائدا كافيا ويزيد، من حيث تحسين اﻹجراءات الجارية والتخلص من اﻷعمال المتراكمة.
    El grupo se benefició de la experiencia acumulada en relación con soluciones multilaterales ya aplicadas con éxito, particularmente en Europa. UN وقد استفاد الفريق من الخبرات المتراكمة فيما يتعلق بالحلول المتعددة الأطراف الناجحة القائمة، لا سيما في أوروبا.
    Licencia anual acumulada y prima de repatriación UN الإجازات المتراكمة ومنحة الإعادة إلى الوطن
    Intereses por cobrar e intereses devengados UN الفوائد المستحقة القبض والفوائد المتراكمة
    Además, la persistencia de las anomalías y la acumulación de causas en el sistema judicial son motivo de gran preocupación. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار ضعف النظام القضائي والقضايا المتراكمة المعروضة أمام المحاكم تشكل مصدر قلق بالغ.
    La estrategia sigue tropezando con retrasos considerables y es elevado el número de causas que están pendientes de enjuiciamiento. UN فالاستراتيجية لا تزال تواجه تأخيرات كثيرة، ولا يزال عدد كبير من القضايا المتراكمة بانتظار النظر فيه.
    De los casos atrasados, un 44% se relacionan con el mantenimiento de la paz. UN وتبلغ نسبة القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام ٤٤ في المائة من القضايا المتراكمة.
    Este último no resulta adecuado, ya que no abarca los daños que no son apreciables, pero cuyos efectos acumulativos podrían ser sensibles. UN وهذا النعت اﻷخير غير مناسب ﻷنه لا يغطي اﻷضرار غير الهامة والتي يمكن أن تكون آثارها المتراكمة هامة.
    Una vez terminados esos dos Suplementos, el retraso se reducirá aún más y será de entre 15 y 17 años. UN وبإكمال هذيــن المرفقيــن، ستخفـــض المتأخرات المتراكمة مرة أخرى إلى ما يتراوح بين 15 و17 سنة.
    Número medio de causas atrasadas por juez a diferentes niveles del sistema judicial; UN متوسط عدد القضايا المتراكمة لكل قاضٍ على مختلف مستويات النظام القضائي
    Valor actuarial de los derechos adquiridos UN القيمة الاكتوارية للاستحقاقات المتراكمة ٦١٨,٤ ٨
    También apoya que se apruebe con rapidez la suma de 462.100 dólares para eliminar el trabajo atrasado en el proceso de apelación. UN ويؤيد الاتحاد أيضا الموافقة بسرعة على تخصيص مبلغ 100 462 دولار للانتهاء من المتأخرات المتراكمة حاليا في عملية الطعون.
    Gastos pagaderos no presupuestados para prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN المصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية لاستحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد
    Si bien aún queda mucho por hacer, la experiencia adquirida hasta ahora es considerable. UN ورغم كثرة اﻷعمال التي لا تزال لازمة، فالخبرة المتراكمة حتى اﻵن ليست بالشيء القليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus