"المتصاعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creciente
        
    • escalada
        
    • intensificación
        
    • al alza
        
    • al aumento
        
    • ascendente
        
    • cada vez mayor
        
    • aumento de
        
    • espiral
        
    • crecientes
        
    • incremento
        
    • el aumento
        
    • en aumento
        
    La creciente ola de intolerancia, violencia y extremismo político, religioso y nacionalista está asolando regiones enteras del globo. UN ذلك أن التيــار المتصاعد للتعصب والعنف والتطرف السياسي والديني والقومي يجتاح مناطق كاملة من العالــم.
    No podemos aplazar el desarrollo de nuestros sistemas sanitarios para enfrentar esa marea creciente. UN ولا يسعنا أن نؤخر تطوير نظمنا الصحية للتعامل مع هذا التيار المتصاعد.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento a las autoridades sudafricanas a que redoblen sus esfuerzos para detener la creciente ola de violencia política. UN لهذا ندعو سلطات جنوب افريقيا الى مضاعفة جهودها لوقف التيار المتصاعد للعنف السياسي.
    Ante la escalada de la opinión pública internacional, esos Estados poseedores de armas nucleares se han visto en grandes dificultades para explicar sus posiciones. UN وفي مجابهة سخط الرأي العام الدولي المتصاعد بذلت الدولتان المعنيتان جهوداً شاقة لتفسير موقفيهما.
    El Gobierno del Primer Ministro Benjamin Netanyahu disponía de muchas opciones para hacer frente a esta intensificación del terror. UN وحكومة رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو كان لديها خيارات كثيرة تواجه بها هذا اﻹرهاب المتصاعد.
    Habiendo observado antes la tendencia al alza de los pagos en concepto de horas extraordinarias, la Junta había tratado el tema en su examen de los servicios de conferencias. UN وقد سبق للمجلس أن لاحظ الاتجاه المتصاعد في مدفوعات العمل اﻹضافي وقام بتغطيته في استعراضه لخدمات المؤتمرات.
    Los programas de desarrollo con objetivos claramente definidos pueden sentar las bases de una política de prevención y contribuir a poner freno al aumento de la violencia. UN وبوسع البرامج اﻹنمائية الحسنة التوجيه أن ترسي اﻷساس لمنع الصراعات وتساعد على كبح العنف المتصاعد.
    En medio de la marea creciente de la liberalización económica, el canto de sirena del proteccionismo sigue atrayendo a las naciones con su promesa fraudulenta. UN وفي خضم المد المتصاعد للتحرير الاقتصادي، يواصل صوت صفارات إنذار الحمائية جذب اﻷمم بوعوده الخادعة.
    No obstante, muchos funcionarios resultaron víctimas de una creciente oleada de violencia delictiva en el país. UN على أن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة وقعوا ضحية للمد المتصاعد من العنف اﻹجرامي في البلد.
    No obstante, muchos funcionarios resultaron víctimas de una creciente oleada de violencia delictiva en el país. UN على أن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة وقعوا ضحية للمد المتصاعد من العنف اﻹجرامي في البلد.
    Los países del Caribe reconocen la importancia de la mundialización pero les preocupa la tendencia creciente hacia el proteccionismo. UN وإن دول الكاريبي، إذ تقر بأهمية العولمة، فإنها قلقة إزاء الاتجاه المتصاعد نحو الحمائية.
    Suiza hace un llamamiento tanto al Pakistán como a la India para que pongan fin a la espiral de la creciente tensión y solucionen los problemas por medios pacíficos. UN وبود سويسرا أن تدعو كلا من باكستان والهند إلى السهر على وضع حد للولب التوتر المتصاعد وعلى تسوية المشاكل سلميا.
    La amenaza creciente al medio ambiente es una preocupación permanente de nuestro país y de la región. UN إن التهديد المتصاعد للبيئة يمثل شاغلا دائما لبلادنا وللمنطقة.
    Ese proceso fue acompañado de un creciente gasto de las prestaciones de pensión como resultado de los aumentos a causa de la inflación. UN فترافقت هذه العملية مع تنامي الإنفاق لمستحقات المعاش التقاعدي نتيجة زيادتها بسبب التضخم المتصاعد.
    En los últimos años, la escalada de la violencia ha seguido cobrándose víctimas civiles inocentes entre los pueblos palestino e israelí. UN وفي السنوات الأخيرة، ظل العنف المتصاعد يحصد أرواحا بريئة من بين الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Algunos informes indican que más de 300.000 colombianos han sido desplazados en el pasado año debido a la intensificación del conflicto. UN وتشير التقارير إلى أن عدد الكولومبيين الذين شردوا في العام الماضي يتجاوز 000 300 بسبب النزاع المتصاعد.
    Lo que se señala en el informe del Secretario General sobre esta tendencia al alza, da lugar a la reflexión. UN وينبهنا تقرير الأمين العام إلى هذا الاتجاه العالمي المتصاعد.
    También se puede observar una clara tendencia al aumento del número de mujeres en los puestos de dirección diplomáticos y consulares. UN ويمكن أيضاً ملاحظة الاتجاه المتصاعد لنسبة النساء في مناصب رؤساء البعثات الدبلوماسية والقنصلية.
    Se acoge con beneplácito la tendencia ascendente en el número de aprobaciones de proyectos y en el nivel de ejecución de proyectos de cooperación técnica. UN والاتجاه المتصاعد لعدد المشاريع الموافق عليها ومستوى إنجاز التعاون التقني يستحقان الترحيب.
    El segundo problema importante que requiere una rápida solución es la violencia política cada vez mayor. UN أما المشكلة الرئيسية الثانية التي تستدعي حلا عاجلا فهي العنف السياسي المتصاعد.
    Para frenar el espiral de la violencia es necesario contar con la cooperación del Gobierno y de todos los partidos políticos en Sudáfrica. UN لذا، يقتضي قطع دورة العنف المتصاعد تعاون الحكومة واﻷحزاب جميعا في جنوب افريقيا.
    En la reunión de la Vigilancia del Vecindario de la noche siguiente los residentes expresaron su preocupación por los crecientes peligros que su comunidad afrontaba. Open Subtitles في اجتماع لأهل الحي اليوم التالي عبر السكان عن اهتمامهم بالخطر المتصاعد الذي يواجهه مجتمعهم
    :: Es posible que el OIEA tenga que hacer frente a una demanda creciente de sus servicios sin un incremento proporcional de su presupuesto. UN :: قد يتطلب الأمر من الوكالة العمل على تلبية الطلب المتصاعد على خدماتها دون أن يطرأ ازدياد يتناسب مع ذلك في ميزانيتها.
    En África el aumento de la desigualdad en las regiones rurales está muy extendida. UN وفي أفريقيا، فإن عدم المساواة المتصاعد في الريف واسع الانتشار.
    Dentro de este contexto, les exhortamos a que, con la ayuda de la comunidad internacional, pongan fin de inmediato a la violencia siempre en aumento. UN وفي هذا السياق، فإننا نطالبهم، بمساعدة المجتمع الدولي، بإنهاء العنف المتصاعد هناك على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus