"المتصلة بالسلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con la paz
        
    • relativas a la paz
        
    • relacionados con la paz
        
    • relación con la paz
        
    • relativos a la paz
        
    • sobre la paz
        
    • para la paz
        
    • atañen a la paz
        
    • relacionan con la paz
        
    • vinculadas a la paz
        
    • interconectadas de la paz
        
    Universidad por la Paz: enseñanza, investigación, formación de postgrado sobre cuestiones relacionadas con la paz. UN جامعة السلام: التعليم والبحث، والتدريب بعد الدراسات العليا فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالسلام.
    La Universidad para la paz puede prestar los servicios de enseñanza y formación que se requieren cada vez más en esferas especializadas relacionadas con la paz. UN ويمكن لجامعة السلام أن توفر التعليم والتدريب اللذين أضحيا مطلوبين بصورة متزايدة في الميادين المتخصصة المتصلة بالسلام.
    Ahora quisiera referirme a las cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Las Naciones Unidas constituyen el foro más apropiado para debatir estas y otras cuestiones relativas a la paz mundial, el desarrollo y la cooperación internacional. UN واﻷمم المتحدة أنســب محفل لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بالسلام والتنمية العالمية والتعاون الدولي.
    Asimismo, consideramos que las cuestiones relativas a la paz y el desarrollo son interdependiente e inseparables. UN وفضلا عن هذا يرى بلدي أن القضايا المتصلة بالسلام والتنمية قضايا مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض.
    Este es el caso de la Unión Africana, que tiene la responsabilidad de ocuparse de graves problemas relacionados con la paz, la seguridad y el desarrollo en África. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للاتحاد الأفريقي، المسؤول عن التصدي للمشاكل الجادة المتصلة بالسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    La reunión examinó las necesidades específicas de las mujeres en relación con la paz y la seguridad, la democracia y la gobernanza, la integración económica y regional, y asuntos humanitarios y sociales. UN وتناول المؤتمر الاحتياجات المحددة للمرأة في الأمور المتصلة بالسلام والأمن، والديمقراطية والحكم، والتكامل الاقتصادي والإقليمي، والشؤون الإنسانية والاجتماعية.
    Utilización de comunicadores tradicionales para explicar cuestiones relacionadas con la paz y la reconciliación mediante el teatro, la música y la danza UN الاستعانة بالإعلاميين التقليديين لشرح القضايا المتصلة بالسلام والمصالحة من خلال الأعمال الدرامية والأغاني والموسيقى
    Ese compromiso guiará su actitud con respecto a cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وذلك الالتزام سيشكل نهجها نحو المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين في الأمم المتحدة وغيرها من المنتديات الدولية.
    En cada uno de los seminarios se crearon cuatro comisiones encargadas de examinar cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad, los aspectos sociales y humanitarios, y el desarrollo. UN وتشكلت كل حلقة من أربعة لجان للنظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن والشؤون الاجتماعية والإنسانية، والقضايا الإنمائية.
    Además, reforzaría la capacidad del Departamento de Asuntos Políticos de asesorar al Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad en la subregión. UN ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    El Centro posee un gran potencial para el logro de avances concretos en las cuestiones relacionadas con la paz y el desarme. UN ويحظى المركز بإمكانية كبيرة لتحقيق إنجازات ملموسة في المسائل المتصلة بالسلام ونزع السلاح.
    Por otra parte, señaló que el Consejo no había podido hacer progresos significativos en controversias de larga data relacionadas con la paz en el Oriente Medio, Chipre, el Sáhara Occidental y Somalia. UN بيد أنه أشار من ناحية أخرى، إلى أنه تعذر على المجلس إحراز تقدم كبير في النزاعات الطويلة الأمد المتصلة بالسلام في الشرق الأوسط وقبرص والصحراء الغربية والصومال.
    Cabe recordar que hay diferencias muy importantes entre el mantenimiento de la paz y otras actividades relacionadas con la paz. UN ٨١ - تنبغي اﻹشارة إلى أن هناك اختلافات مهمة جدا بين أنشطة حفظ السلام وغيرها من اﻷنشطة المتصلة بالسلام.
    El plan ofrece una oportunidad de aprovechar la experiencia y los recursos del sistema abarcando toda la gama de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad. UN وتمثل الخطة فرصة للاستفادة من الخبرة والموارد المتاحة في المنظومة بشكل يشمل جميع المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Consideramos crucial que la Asamblea General examine también las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أن من الأهمية البالغة بمكان أن تتعامل الجمعية العامة أيضا مع المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين.
    Sin embargo, a pesar de las muchas medidas tomadas para aumentar la transparencia de los métodos del Consejo, la importancia de las cuestiones relativas a la paz y la seguridad es tal, en el contexto del mandato general de la Organización, que sin duda se precisa una relación más fluida entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas. UN وعلى الرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت من أجل زيادة الشفافية في طرائق عمل المجلس، فإن أهمية المسائل المتصلة بالسلام واﻷمن تستدعي قيام تعاون أسلس بين مجلس اﻷمن والعضوية العامة.
    A la Asamblea le corresponde, según la Carta de las Naciones Unidas, tener un papel más activo en la consideración de asuntos relacionados con la paz y la seguridad. UN ووفقا لميثاق الأمم المتحدة، للجمعية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في النظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن.
    Los estudiantes deliberaron sobre temas relacionados con la paz y el desarme, y varios participantes en la Conferencia actuaron como panelistas y formularon comentarios. UN وتداول الطلاب بشأن القضايا المتصلة بالسلام ونزع السلاح، في حين اضطلع عدة مشاركين في المؤتمر بدور المحاورين والمعلّقين.
    El grueso de esa cifra refleja compromisos que guardan relación con la paz y la seguridad (2,3 millones de dólares); los compromisos relativos a las operaciones de la Corte Internacional de Justicia ascendieron a 547.700 dólares. UN ويبين مجمل ذلك المبلغ الالتزامات المتصلة بالسلام والأمن (2.3 مليون دولار)؛ ووصلت الالتزامات المتعلقة بعمليات محكمة العدل الدولية إلى 700 547 دولار.
    Sin embargo, las disposiciones financieras y de apoyo en vigor, ligadas a la estructura del presupuesto ordinario, no reflejan adecuadamente la especificidad y volatilidad de los complejos mandatos relativos a la paz y la seguridad. UN وأضاف أن دعم هذه البعثات وترتيباتها المالية الحالية التي كانت ملزمة بهيكل الميزانية العادية، لم تكن مع ذلك تعكس على نحو مناسب الطبيعة المتقلبة والخاصة للولايات المعقدة المتصلة بالسلام والأمن.
    Ha ampliado la función de la Organización como catalizador regional de las actividades sobre la paz y el desarme, y ha servido de foro neutral desde un punto de vista político, para la celebración de debates sobre asuntos de seguridad y desarrollo. UN وعزز دور المنظمة كحافز إقليمي على الأنشطة المتصلة بالسلام ونزع السلاح، وعمل كمنبر سياسي محايد للمناقشات بشأن مسائل الأمن والتنمية.
    Por ello, a su delegación le complace que la Asamblea General, reafirmando su papel en las cuestiones que atañen a la paz y la seguridad internacionales, adoptara la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ولذلك فإن وفد مسرور لإعادة تأكيد الأمم المتحدة لدورها الرئيسي في المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، واعتمادها إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Sucede con frecuencia que, mientras el Consejo de Seguridad tiende a centrarse en los aspectos de dichas cuestiones, que se relacionan con la paz y la seguridad internacionales, la Asamblea General adopta un enfoque más amplio y considera también sus aspectos humanitarios, sociales y económicos. UN والذي يحدث غالبا أنه بينما ينحو مجلس الأمن إلى التركيز على الجوانب المتصلة بالسلام والأمن الدوليين من المسائل، تتناولها الجمعية العامة من منظور أوسع فتنظر أيضا في جوانبها الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.
    Durante este año se examinaron cuestiones vinculadas a la paz en Liberia y en la ex Unión Soviética. UN وبحثت المسائل المتصلة بالسلام في ليبريا والاتحاد السوفياتي السابق أثناء السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus