"المتصلة بالسلع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionados con los productos
        
    • relacionadas con los productos
        
    • respecto de bienes
        
    • de los productos
        
    • relativas a bienes
        
    • relativos a los productos
        
    • relación con los productos
        
    • relacionada con los productos
        
    • relativos a bienes
        
    • en materia de productos
        
    • vinculados con los productos
        
    • relacionados con las mercancías
        
    • sobre productos
        
    • sobre los productos
        
    Por consiguiente, para África era vital que se abordasen, urgentemente y de la manera adecuada, a nivel multilateral, los problemas relacionados con los productos básicos. UN ولذلك من الحيوي بالنسبة لأفريقيا معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Determinación de métodos innovadores para hacer frente a los problemas relacionados con los productos básicos sobre la base de iniciativas de asociación eficaces entre múltiples interesados UN تحديد النُهُج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية على أساس إقامة شراكات فعالة متعددة الجهات صاحبة المصلحة
    110. También es fundamental abordar con urgencia y adecuadamente las cuestiones relacionadas con los productos básicos en el plano multilateral. UN 110- ومن الأهمية الحيوية أيضاً معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف.
    167. En el período que se examina se celebraron bajo los auspicios de la UNCTAD varias reuniones relacionadas con los productos básicos. UN ١٦٧ - وخلال الفترة المستعرضة، عقد اﻷونكتاد، تحت رعايته، عددا من الاجتماعات المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Además, la República Popular Democrática de Corea es un " destino sujeto a embargo " a efectos de los controles del Reino Unido sobre la intermediación respecto de bienes militares. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية " وجهة محظورة " لأغراض الضوابط التي تفرضها المملكة المتحدة على السمسرة المتصلة بالسلع العسكرية.
    Se necesitan más estudios para determinar por qué medios se puede verificar la veracidad de las afirmaciones relativas a la inocuidad para el medio ambiente de los productos procedentes de países en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى مزيد من العمل لتحديد الطرق والوسائل التي يمكن بها تعزيز مصداقية المطالبات البيئية المتصلة بالسلع الواردة من البلدان النامية.
    Métodos innovadores para hacer frente a los problemas relacionados con los productos básicos sobre la base de iniciativas de asociación eficaces entre múltiples interesados UN النُهُج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية على أساس إقامة شراكات فعالة متعددة الجهات صاحبة المصلحة
    Métodos innovadores para hacer frente a los problemas relacionados con los productos básicos sobre la base de iniciativas de asociación eficaces entre múltiples interesados UN النُهُج الابتكارية لحل المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية على أساس إقامة شراكات فعالة متعددة الجهات صاحبة المصلحة
    Aunque los donantes bilaterales aportan el componente más importante de las corrientes financieras oficiales a los países de Africa, generalmente no orientan específicamente su asistencia hacia fines de diversificación u objetivos relacionados con los productos básicos. UN وبالرغم من أن المانحين الثنائيين يسهمون بالعنصر الرئيسي من التدفقات المالية الرسمية إلى البلدان الافريقية، فإنهم لا يوجهون عادة مساعدتهم بالتحديد إلى أغراض التنويع أو اﻹقراض المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Instó a la secretaría a que prosiguiera su labor en materia de gestión de los riesgos relacionados con los productos básicos, en particular con respecto a las cuestiones fundamentales de política general y la creación de instituciones. UN وحثت اﻷمانة على مواصلة عملها في مجال إدارة المخاطر المتصلة بالسلع اﻷساسية، وبخاصة فيما يتعلق بمسألتي السياسات اﻷساسية وبناء المؤسسات.
    167. En el período que se examina se celebraron bajo los auspicios de la UNCTAD varias reuniones relacionadas con los productos básicos. UN ١٦٧ - وخلال الفترة المستعرضة، عقد اﻷونكتاد، تحت رعايته، عددا من الاجتماعات المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Era indispensable que se intensificaran los esfuerzos para llevar a la práctica las recomendaciones relacionadas con los productos básicos, adoptadas en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados. UN ومن الضروري تكثيف الجهود المبذولة من أجل تنفيذ التوصيات المتصلة بالسلع والتي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    Era indispensable que se intensificaran los esfuerzos para llevar a la práctica las recomendaciones relacionadas con los productos básicos, adoptadas en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA. UN ومن الضروري تكثيف الجهود المبذولة من أجل تنفيذ التوصيات المتصلة بالسلع والتي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    Párrafo 5.3: Las consignaciones seguirán disponibles durante doce meses, a contar de la fecha de cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, según sea necesario para saldar obligaciones respecto de bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. UN البند 5-3: تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    La diversificación, la mejora de las condiciones de acceso a los mercados y una cooperación más eficaz entre productores y consumidores eran los objetivos estratégicos más importantes si se quería solucionar los problemas de los productos básicos. UN فالتنويع وتحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق وتحقيق تعاون أكثر فعالية بين المنتجين والمستهلكين هي أهم اﻷهداف الاستراتيجية في حسم المشاكل المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    Las consignaciones permanecerán disponibles por un plazo de 12 meses, a contar de la fecha del cierre del ejercicio económico para el cual fueron aprobadas, en la medida necesaria para saldar obligaciones relativas a bienes suministrados y servicios prestados durante el ejercicio económico y para liquidar cualquier otra obligación legal pendiente del ejercicio económico. UN تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة إثنى عشر شهرا عقب انتهاء الفترة المالية المتعلقة بها، وبالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تسو.
    Quedan por abordar los temas relativos a los productos básicos planteados en 2003 por tres países del África oriental. UN ويتعين معالجة القضايا المتصلة بالسلع الأساسية التي طرحتها في عام 2003 ثلاثة بلدان من شرق أفريقيا.
    En el presente informe se resumen los resultados de la conferencia en relación con los productos básicos. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للنتائج النهائية التي توصل إليها المؤتمر بشأن المسائل المتصلة بالسلع الأساسية.
    Era preciso elaborar un índice basado en esos vectores para medir la capacidad de los países de superar la vulnerabilidad relacionada con los productos básicos. UN وثمة حاجة إلى بناء مؤشر باستخدام هذه الموجّهات لمعرفة قدرات البلدان على تجاوز مواطن الضعف المتصلة بالسلع الأساسية.
    a) Se aplica a toda empresa, tal como ha sido definida, con respecto a todos sus convenios, actos o transacciones relativos a bienes, servicios o propiedad intelectual. UN )أ( يسري على جميع مؤسسات اﻷعمال، حسب تعريفها الـوارد أعـلاه، فيمـا يتعلق بجميع اتفاقاتها أو اجراءاتهـا أو صفقاتها التجارية المتصلة بالسلع أو الخدمات أو الملكية الفكرية.
    Muchos países no han intervenido de manera activa y tienen que definir con mayor claridad sus prioridades en materia de productos básicos y demostrar cuáles son sus compromisos. UN فكثير من البلدان لم تشارك مشاركة استباقية، وهي بحاجة إلى أن تحدد بوضوح أولوياتها المتصلة بالسلع الأساسية، وأن تثبت التزاماتها
    Esta ley regula la exportación de productos estratégicos y su tránsito por Estonia, la importación de productos militares y la exportación de servicios vinculados con los productos militares, garantizando así el control sobre la importación y el uso final de los productos estratégicos. UN وهذا القانون ينظم تصدير السلع الاستراتيجية ومرورها عبر إستونيا، واستيراد السلع العسكرية وتصدير الخدمات المتصلة بالسلع العسكرية، ويكفل الرقابة على استيراد السلع الاستراتيجية واستخدامها النهائي.
    adicionales de almacenamiento y de otra índole relacionados con las mercancías desviadas 150 - 154 50 UN وازدياد تكاليف التخزين وغيرهـا من التكاليف المتصلة بالسلع
    La UNCTAD auspició varias reuniones sobre productos básicos. UN وعقد اﻷونكتاد تحت إشرافه عددا من الاجتماعات المتصلة بالسلع اﻷساسية.
    En relación con el examen a largo plazo de la cuestión de los productos básicos, se propuso que el grupo de composición abierta sobre los productos básicos se mantuviera como grupo consultivo permanente sobre cuestiones relativas a los productos básicos. UN أما عن إبقاء مسألة السلع الأساسية قيد النظر لأجل طويل، فقد اقترح الإبقاء على الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالسلع الأساسية بوصفه فريقا استشاريا دائما معني بالأمور المتصلة بالسلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus