"المتضررين من النزاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afectados por los conflictos
        
    • afectados por conflictos
        
    • afectados por un conflicto
        
    • afectados por el conflicto
        
    • afectadas por los conflictos
        
    • personas afectadas por conflictos
        
    • afectadas por el conflicto
        
    • afectada por los conflictos
        
    • afectadas por el enfrentamiento
        
    Es evidente que la dimensión psicosocial de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados todavía no se comprende suficientemente. UN 49 - ومن الواضح أن الأبعاد النفسية والاجتماعية للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة ليست مفهومة جيدا بما فيه الكفاية.
    En el marco del proyectoen 2005 se realizó un estudio de evaluación de las necesidades de los niños y las mujeres afectados por los conflictos armados. UN وفي عام 2005، أُجري في إطار المشروع تقييم لاحتياجات النساء والأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    :: Oferta de oportunidades de enseñanza secundaria a las niñas y los niños, especialmente a los nómadas y a los niños afectados por los conflictos UN :: إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للبدو والرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات
    La protección de los niños afectados por conflictos armados ha sido objeto recientemente de mayor atención por parte de la comunidad internacional. UN وأضافت أن المجتمع الدولي قد زاد في اﻵونة اﻷخيرة من اهتمامه بحماية اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    La conclusión del informe es que mediante las tareas de reforma se genera un decidido apoyo para incorporar las cuestiones relativas a los niños afectados por conflictos armados en las políticas, planes estratégicos y programas de las principales entidades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويخلص التقرير إلى أن جهود الإصلاح تخلق زخماً قوياً لإدراج مسألة الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة في سياسات كيانات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان وخططها الاستراتيجية وبرامجها.
    Las disposiciones del derecho humanitario internacional y las normas de derechos humanos establecen que los niños afectados por un conflicto armado tienen derecho a ser tratados con especial respeto y a recibir cuidados y protección, incluso contra todas las formas de violencia y explotación sexuales. UN وينص القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أنه يحق للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة الحصول على احترام خاص وحماية خاصة ورعاية خاصة، بما في ذلك حمايتهم من كل أشكال العنف والاستغلال الجنسي.
    Formación de los jóvenes afectados por los conflictos mediante la enseñanza UN تدريب الشباب المتضررين من النزاعات من خلال التدريب المهني
    Se siguen ejecutando programas de apoyo a la reintegración de los niños armados y otros niños afectados por los conflictos. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    Asimismo, proporcionó 11.320.000 dólares al PMA para que prestara asistencia a los refugiados africanos afectados por los conflictos en Somalia, Liberia y el Sudán. UN كما قدمت حكومة اليابان أيضا مبلغا قدره ٠٠٠ ٣٢٠ ١١ دولار أمريكي لبرنامج اﻷغذية العالمي من أجل مساعدة اللاجئين اﻷفارقة المتضررين من النزاعات في الصومال وليبريا والسودان.
    22. La Sra. Russell destaca con reconocimiento la labor que está realizando el UNICEF en favor de los niños afectados por los conflictos armados. UN ٢٢ - وأشارت مع التقدير إلى ما تبذله اليونيسيف من جهود من أجل الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    El Japón espera que ese debate, en el que se examinarán también diversas cuestiones conexas, sirva de contribución a las actividades destinadas a mejorar la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وتأمل اليابان أن تسهم هذه المناقشات، التي ستشمل أيضا مسائل أخرى ذات صلة بالمواضيع الرئيسية، في الجهد المبذول من أجل تحسين حالة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Dicho centro se especializará en la prestación de asistencia a los niños afectados por los conflictos armados, la pobreza en el período posterior a una guerra y otros procesos sociales negativos en los Balcanes occidentales, el Iraq y el Cáucaso septentrional, así como en la rehabilitación de esos niños. UN وسوف تتخصص في تقديم المساعدة وإعادة التأهيل للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والفقر عقب انتهاء الحرب والعمليات الاجتماعية السلبية الأخرى في غربي البلقان والعراق وشمال القوقاز.
    4.5.4 Oferta de oportunidades de enseñanza secundaria a las niñas y los niños, especialmente a los nómadas y a los niños afectados por los conflictos UN 4-5-4 إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات
    2.5.4 Oferta de oportunidades de enseñanza secundaria a las niñas y los niños, especialmente a los nómadas y a los niños afectados por los conflictos UN 2-5-4 إتاحة فرص التعليم الثانوي للفتيات والفتيان، ولا سيما للرُحَّل والأطفال المتضررين من النزاعات
    A. Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: plan de acción y protección de los niños afectados por conflictos armados UN ألف - المفوضية السامية لحقوق الإنسان: خطة العمل وحماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    B. Iniciativas concretas en favor de los niños afectados por conflictos armados UN باء - مبادرات محددة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة
    En el marco de la atención que dedica a la protección de los niños afectados por conflictos armados, Austria presta apoyo a proyectos encaminados a la reinserción de los niños soldados y otros niños afectados. UN في ما يتعلق بالتركيز على حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، تدعم النمسا مشاريع إعادة إدماج الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتضررين.
    El Consejo de Seguridad reconoce que es fundamental contar con recursos suficientes y sostenidos para los esfuerzos de protección de los niños afectados por conflictos armados, especialmente para la aplicación oportuna de los planes de acción. UN " ويقر مجلس الأمن بأن الاستمرار في توفير الموارد الكافية ينطوي على أهمية حاسمة بالنسبة لجهود حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، ولا سيما تنفيذ خطط العمل في الوقت المناسب.
    Reconociendo también que el desarrollo de la capacidad para la protección de los niños afectados por conflictos armados es un proceso que debe formar parte de la actuación internacional desde un principio, UN وإذ يسلم كذلك بأن بناء القدرات في مجال حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة عملية يجب أن تبدأ منذ الأيام الأولى لانخراط المجتمع الدولي في الأمر،
    66. Según el artículo 38 de la Convención, los Estados partes deberían velar por que se respeten las normas del derecho humanitario y asegurar la protección y el cuidado de los niños afectados por un conflicto armado. UN 66- والمادة 38 من الاتفاقية تُلزم الدول الأطراف بكفالة احترام قواعد القانون الإنساني وحماية المدنيين ورعاية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة.
    Se ha establecido un equipo de tareas específico para los niños afectados por el conflicto armado en Darfur a fin de promover esas prioridades. UN وأُنشئت فرقة عمل مكرسة للأطفال المتضررين من النزاعات في دارفور من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات ذات الأولوية.
    No debe excluir a los migrantes, los refugiados, los desplazados ni a las personas afectadas por los conflictos y la ocupación. UN ويجب ألا تستبعد المهاجرين واللاجئين والمشردين، أو الأشخاص المتضررين من النزاعات والاحتلال.
    Es preciso garantizar que se reconozcan y aprovechen las oportunidades tempranas de manera que se proteja y promueva el derecho a una vivienda adecuada de todas las personas afectadas por conflictos y desastres, en lugar de menoscabarlo. UN وثمة حاجة إلى ضمان الاعتراف بالفرص المبكرة واغتنامها، بطريقة تحمي وتعزز الحق في السكن اللائق لجميع المتضررين من النزاعات والكوارث لا بطريقة تنال من هذا الحق.
    c) Garantizar la disponibilidad y accesibilidad de instalaciones, bienes y servicios esenciales y primarios, incluida la prestación de servicios de salud mental a las personas afectadas por el conflicto o que participan en él, especialmente los grupos vulnerables; UN (ج) كفالة توفر المرافق والسلع والخدمات الصحية الأساسية والأولية، بما في ذلك خدمات الصحة النفسية للأشخاص المتضررين من النزاعات والمشاركين فيها، خصوصا الفئات الضعيفة؛
    Los proyectos de efecto rápido contribuyen de manera importante a mejorar las condiciones de vida de la población afectada por los conflictos, por lo que se debe poner más empeño en asegurar su rápida aplicación. UN وقال إن المشاريع ذات الأثر السريع أدت دورا هاما في تحسين الظروف المعيشية للسكان المتضررين من النزاعات وينبغي تكريس مزيد من الجهد لكفالة تنفيذها بشكل سريع.
    22. Desarrollo de poblaciones afectadas por el enfrentamiento UN ٢٢ - النهوض بالسكان المتضررين من النزاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus