"المتعددي الأطراف والثنائيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • multilaterales y bilaterales
        
    • bilaterales y multilaterales
        
    • tanto multilaterales como bilaterales
        
    • multibilaterales y bilaterales
        
    En este contexto, es preciso definir más claramente la respectiva contribución de los asociados multilaterales y bilaterales. UN وفي هذا السياق لا بد أن يكون الإسهام الخاص بكل واحد من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين محددا بمزيد من الوضوح.
    Los donantes multilaterales y bilaterales deberían alinear sus programas de asistencia con las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي للمانحين المتعددي الأطراف والثنائيين أن يحققوا المواءمة بين برامج معونتهم والاستراتيجية الإنمائية الوطنية.
    No obstante, también prevé una cooperación activa de parte de nuestros interlocutores multilaterales y bilaterales. UN ومع ذلك، فهو أيضا يتوخى التعاون النشط من شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    En ese caso, dependemos en gran medida de nuestra colaboración constante con los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados multilaterales y bilaterales. UN وهنا، نعتمد أساسا على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين.
    A este respecto, en el seminario se indicó un conjunto de medidas que han de adoptar las instituciones financieras y los asociados multilaterales y bilaterales de cooperación que puedan prestar apoyo a las iniciativas africanas en la materia. UN وفي هذا الصدد، عينت حلقة التدارس سلسلة من الأعمال التي ينبغي القيام بها لدى المؤسسات المالية وشركاء التعاون المتعددي الأطراف والثنائيين والتي يمكن أن تدعم المبادرات الأفريقية في هذا المجال.
    Concretamente, el PNUD se ha comprometido a promover la participación real de los países en las actividades de cooperación y coordinación con miras al desarrollo y se esforzará con sus asociados multilaterales y bilaterales en reforzar las capacidades nacionales para hacerla posible. UN وبصفة محددة، تعهد البرنامج الإنمائي بتشجيع الملكية القطرية في مجال التعاون والتنسيق الإنمائيين، وهو سيعمل مع شركائه المتعددي الأطراف والثنائيين لتعزيز القدرات الوطنية لتحقيق هذه الغاية.
    Se están preparando ya reuniones de coordinación, que está previsto organizar en Túnez y Uganda antes de que finalice el año 2000, con el apoyo de la secretaría, el Mecanismo Mundial y los asociados multilaterales y bilaterales interesados. UN والأعمال التحضيرية لاجتماعات التنسيق المزمع عقدها في أوغندا وتونس قبل نهاية عام 2000 جارية الآن بدعم من الأمانة، والآلية العالمية، والشركاء المعنيين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Nos complace tomar nota de la decisión de los pueblos africanos de lograr los objetivos de la NEPAD, así como de la voluntad de la comunidad internacional y los asociados multilaterales y bilaterales para el desarrollo de África de prestar todo el apoyo posible. UN ومن دواعي سرورنا أن ننوه بتصميم الشعوب الأفريقية على السعي لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة والاستعداد لتقديم كل دعم ممكن من جانب المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Sin embargo, normalmente, los miembros de los gobiernos de los países pobres en desarrollo no suelen tener capacidad suficiente y están en desventaja para negociar unas condiciones favorables con las instituciones de crédito multilaterales y bilaterales. UN غير أن المسؤولين الحكوميين في البلدان النامية الفقيرة عادة ما كانت تعوزهم القدرة وكانوا يجدون أنفسهم في موقف ضعف لمناقشة الشروط مع المقرضين المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Su delegación insta a que se establezca inmediatamente un marco para poner en funcionamiento la propuesta y exhorta a los acreedores multilaterales y bilaterales a que encuentren una solución duradera para la carga de la deuda de los países menos adelantados muy endeudados. UN وقال إن وفد بلده ينادي بسرعة وضع إطار لتنفيذ الاقتراح، ويحث الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين على إيجاد حل دائم لعبء ديون أقل البلدان نموا من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Mediante reuniones semanales del Representante Especial Adjunto con el Viceprimer Ministro y con el Gobierno y asociados multilaterales y bilaterales por medio de la secretaría del pacto. UN عبر اجتماعات نائب الممثل الخاص الأسبوعية مع نائب رئيس الوزراء والحكومة والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين من خلال أمانة الاتفاق.
    A fin de cumplir los compromisos contraídos, el Gobierno de Sierra Leona necesitará el apoyo constante de diversos interesados multilaterales y bilaterales y del sector privado; UN وستكون حكومة سيراليون، حتى تتمكن من الوفاء بالتزاماتها، في حاجة إلى دعم مستمر من مختلف أصحاب المصلحة، والشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين والقطاع الخاص؛
    La colaboración con asociados para el desarrollo multilaterales y bilaterales se ha demostrado esencial en la aplicación del Plan Nacional de Acción para las cuestiones de género a fin de responder a este reto. UN والتعاون مع الشركاء في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين قد اتضح أنه أمر أساسي في الاعتماد على خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في مواجهة هذا التحدي.
    Se da por supuesto que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán prestando apoyo al Gobierno en el ámbito del desarrollo económico y social. UN 20 - ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون دعم الحكومة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se da por supuesto que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán desempeñando su función de coordinación y prestando apoyo al Gobierno en el ámbito de la regularización de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN ويُفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون أداء دورهم التنسيقي وتقديم دعم إلى الحكومة في مجال سداد الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se supone que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán prestando apoyo al Gobierno en ese proceso y también en los ámbitos del apoyo presupuestario y el desarrollo económico y social. UN ومن المفترض أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون تقديم الدعم للحكومة في تلك العملية، كما في مجالات دعم الميزانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    También se supone que los asociados multilaterales y bilaterales seguirán cumpliendo su función en Haití y harán plenamente efectivas sus promesas de contribuciones para las actividades de recuperación después del terremoto. UN ومن المفترض أيضا أن الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين سيواصلون القيام بدورهم في هايتي والوفاء بكامل التعهدات المعلنة لأنشطة الإنعاش في مرحلة ما بعد الزلزال.
    Asimismo, aliento a los asociados multilaterales y bilaterales a que intensifiquen su colaboración con las organizaciones y los Gobiernos de la región con vistas a promover el desarrollo sostenible. UN وأشجع الشركاء المتعددي الأطراف والثنائيين على تعزيز تعاونهم مع المنظمات الإقليمية والحكومات في المنطقة من أجل تعزيز التنمية المستدامة.
    - Número de asociados internacionales participantes (multilaterales y bilaterales) UN :: عدد الشركاء الدوليين المعنيين (المتعددي الأطراف والثنائيين)
    En las deliberaciones que celebramos con nuestros asociados bilaterales y multilaterales se han reconocido nuestras especificidades y vulnerabilidades. UN لقد اعترف بخصوصياتنا ومواطن ضعفنا عبر المناقشات مع شركائنا المتعددي الأطراف والثنائيين.
    40. Además la IGAD ha recibido apoyo financiero y técnico del Mecanismo Mundial, así como de diversos asociados para el desarrollo, tanto multilaterales como bilaterales. UN 40- كما تلقت الهيئة دعماً مالياً وتقنياً من الآلية العالمية ومن العديد من شركائها في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين.
    Estudio sobre los posibles medios de aumentar la eficiencia en la ejecución de los programas forestales, incluidas las propuestas de cooperación: i) entre los organismos de las Naciones Unidas, incluido el Banco Mundial; ii) entre los donantes multibilaterales y bilaterales. UN دراسة بشأن السبل والوسائل الممكنة لتعزيز الكفاءة في انجاز البرامج الغابية، بما في ذلك مقترحات بشأن التعاون: ' ١ ' فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي؛ ' ٢ ' بين المانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus