"المتعلقة بالأعمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las
        
    • sobre la labor
        
    • sobre actividades
        
    • sobre transacciones
        
    • relativas a las
        
    • de actos
        
    • sobre los
        
    • en tareas
        
    • relacionados con las
        
    • relacionadas con las
        
    • para la labor
        
    • relativos a los actos
        
    • sobre actos
        
    • institucionales
        
    • relacionados con actos
        
    1.6. Módulos sobre las operaciones comerciales internacionales UN 1-6 الوحدة النموذجية المتعلقة بالأعمال الدولية
    La gran mayoría de las iniciativas existentes sobre las empresas y los derechos humanos pertenecen a la categoría de las no vinculantes. UN يقع مجمل المبادرات الحالية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان ضمن هذه الفئة غير الملزمة.
    Lamentablemente, los informes oficiales sobre las brutalidades del régimen sionista en Gaza no se han publicado todos. UN ويؤسفنا عدم نشر جميع التقارير الرسمية المتعلقة بالأعمال الوحشية للنظام الصهيوني في غزة.
    En el presente capítulo se actualiza la información sobre la labor relacionada con los bosques que llevan a cabo diversas organizaciones internacionales y regionales. UN ٧ - يستكمل هذا التقرير المعلومات المتعلقة باﻷعمال المتصلة بالغابات التي تضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية.
    :: Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de 1 mes UN :: إجراء متابعات بشأن طلبات التسجيل في السوق العالمية للأمم المتحدة مع تسجيل جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية خلال شهر واحد
    22. Pide al Secretario General que aumente el número de seminarios sobre transacciones comerciales en los países en desarrollo y los países de economía en transición a fin de dar mayores oportunidades de adquisición a esos países; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية زيادة فرص مشاركة تلك البلدان في عمليات الشراء؛
    Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos desempeñan un papel clave en muchas de esas iniciativas. UN وتؤدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في كثير من هذه المبادرات.
    :: Aplicando los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos. UN :: تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Su delegación también desearía conocer el calendario previsto para la ultimación de la política sobre las represalias. UN ويود وفدها أيضا معرفة الجدول الزمني لوضع السياسة المتعلقة بالأعمال الانتقامية في شكلها النهائي.
    En la actualidad la organización está especialmente centrada en apoyar y promover los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos Humanos. UN تركز الرابطة بوجه خاص حالياً على دعم وتعزيز المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Asimismo ha contribuido a la elaboración del Reglamento del Banco Central sobre las instituciones financieras no bancarias, las enmiendas de las leyes sobre la banca, el código civil y el derecho de asociaciones. UN وقد أسهمت هذه المؤسسة في وضع أنظمة المصرف المركزي المتعلقة بمؤسسات التمويل غير المصرفية، وفي إجراء تغييرات في القوانين المتعلقة بالأعمال المصرفية وفي القانون المدني وقانون الشركات.
    1.6. Módulos sobre las operaciones comerciales internacionales 25 UN 1-6 الوحدة النموذجية المتعلقة بالأعمال الدولية 21
    Ello afectaría a los cuestionarios modelo sobre las transacciones electrónicas preparados por la OCDE. UN وسيؤثر ذلك على الاستبيانات النموذجية المتعلقة بالأعمال التجارية الإلكترونية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Los países en desarrollo también tenían ante sí la tarea de prepararse para la serie de negociaciones que tendrían lugar automáticamente en el marco de varios de los acuerdos de la OMC, por lo que también habría que tener muy en cuenta el temario de esas negociaciones en el momento de discutir las posibles recomendaciones sobre la labor futura. UN كذلك فإن البلدان النامية تُواجَه بمهمة إعداد جدول أعمال أصيل للمفاوضات المقبلة في إطار عدة اتفاقات من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وينبغي أن يكون لجدول اﻷعمال اﻷصيل هذا أولوية أيضا عند النظر في التوصيات المتعلقة باﻷعمال المقبلة.
    :: Seguimiento de las solicitudes de inclusión en el portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas de todos los proveedores que participaron en seminarios sobre actividades comerciales en un período de 1 mes UN :: إجراء متابعات بشأن طلبات التسجيل في السوق العالمية للأمم المتحدة مع تسجيل جميع البائعين الذين شاركوا في الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في غضون شهر واحد
    22. Pide al Secretario General que aumente el número de seminarios sobre transacciones comerciales en los países en desarrollo y los países de economía en transición a fin de dar mayores oportunidades de adquisición a esos países; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يزيد عدد الحلقات الدراسية المتعلقة بالأعمال التجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية زيادة فرص مشاركة تلك البلدان في عمليات الشراء؛
    E1 Contralor tendrá la responsabilidad de las políticas relativas a las operaciones financieras de la Organización. UN المراقب المالي مسؤول عن السياسات المتعلقة بالأعمال المالية للمنظمة.
    El proyecto de ley contra el terrorismo, tipifica los delitos de financiación del terrorismo en su título III, y el delito de actos de terrorismo en su título IV. El proyecto de ley ha sido objeto de una primera lectura en la Asamblea Nacional. El texto del proyecto de ley figura adjunto. UN يستحدث الجزء الثالث في قانون مكافحة الإرهاب الجرائم المتعلقة بتمويل الإرهاب. ويستحدث الجزء الرابع من القانون الجرائم المتعلقة بالأعمال الإرهابية. وقد أجريت لهذا القانون قراءة أولى في الجمعية الوطنية، ومرفق بالتقرير نسخة منه.
    Es sorprendente que, al referirse a la falta de información sobre los actos delictivos y terroristas cometidos en Andiján el 13 de mayo, el ACNUDH afirme que sus declaraciones y recomendaciones son objetivas. UN ومن الغريب أن المفوضية تقر من جهة بانعدام المعلومات المتعلقة بالأعمال الإجرامية والإرهابية المرتكبة في أنديجان في 13 أيار/مايو، ثم تؤكد من جهة أخرى على موضوعية بياناتها وتوصياتها.
    Cuadro 1: Responsabilidades en tareas menores de ingeniería cuando las Naciones Unidas se encargan del material de fortificación de campaña UN الجدول 1: المسؤوليات المتعلقة بالأعمال الهندسية الصغيرة عندما تكون الأمم المتحدة مسؤولة عن مخازن الدفاع الميداني
    Para ello, el proceso de toma de decisiones y las políticas, las leyes y los actos administrativos relacionados con las empresas deberán ser transparentes, estar fundamentados e incluir un examen completo y continuo del impacto en los derechos del niño. UN ولتحقيق ذلك، يتعين أن تتسم كل السياسات أو التشريعات أو الأعمال الإدارية وعمليات صنع القرار المتعلقة بالأعمال التجارية بالشفافية والاستنارة، وأن تتضمن مراعاة كاملة ومستمرة للأثر على حقوق الطفل.
    Estas consultas abarcarían todas las cuestiones relacionadas con las medidas que deban examinar los Estados Partes respecto del proceso preparatorio de la Conferencia de Examen, en particular: UN ويمكن لهذه المشاورات أن تغطي جميع المجالات المتعلقة بالأعمال التي يتعين على الدول الأطراف أن تنظر فيها والتي تتصل بعملية تحضيرية للمؤتـمر الاستعراضي، لا سيما:
    En cuanto a los compromisos para la labor posterior a la emergencia, se desconoce el estado de los desembolsos. . UN وفيما يتعلق بالالتزامات المتعلقة بالأعمال اللاحقة للطوارئ، لا تزال حالة الإنفاق غير معروفة.
    Finlandia ha firmado los doce instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los actos terroristas y ha ratificado 10 de ellos. UN وقَّعت فنلندا على جميع اتفاقات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة المتعلقة بالأعمال الإرهابية وصدقت على عشر منها.
    Sin embargo, ofrecería una base común para codificar y registrar datos sobre actos o acontecimientos delictivos. UN ولكنه سيوفر مع ذلك قاعدة مشتركة لتصنيف وتسجيل البيانات المتعلقة بالأعمال أو الأحداث الإجرامية.
    Para crear un ambiente favorable a la atracción de inversiones, habrá que contar con leyes, políticas y estructuras institucionales robustas y eficaces, en particular las referentes a la banca y las finanzas. UN ولتهيئــة البيئة المناسبة من أجل اجتـذاب الاستثمارات من رأس المال، يتعين أن تكون القوانين والسياسات والهياكل المؤسسية قوية وفعالة، بما فيها تلك المتعلقة بالأعمال المصرفية والمالية.
    La sección VI de la Ley de prevención del terrorismo de 2005 está dedicada al intercambio de información, la extradición y la asistencia mutua con respecto a los delitos relacionados con actos terroristas. UN وقد كُرّس الجزء السادس من هذا القانون لتقاسم المعلومات وتسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المتعلقة بالأعمال الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus