Queda aún por ver qué grado de influencia tendrán esos países sobre la jerarquía de la información y las decisiones sobre inversiones. | UN | ولم يعرف بعد إلى أي درجة ستؤثر على تسلسل المعلومات والمقررات المتعلقة بالاستثمار. |
En consecuencia, los países tenían que estar bien pertrechados para participar plenamente en los debates internacionales sobre inversiones, sea cual fuere su nivel. | UN | ولذلك فإن البلدان تحتاج ﻷن تكون مهيأة تماماً للمشاركة على نحو كامل في المناقشات الدولية المتعلقة بالاستثمار أياً كان مستواها. |
Las decisiones en materia de inversiones deben hacerse habida cuenta del beneficio económico esperado y no de las ventajas fiscales. | UN | وينبغي اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستثمار في ضوء العوائد الاقتصادية المتوقعة وليس بسبب المزايا الضريبية. |
Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La cuarta Convención de Lomé se firmó en 1990 y entre sus disposiciones en materia de inversión figura la norma del trato justo y equitativo. | UN | وقد وقﱢعت اتفاقية لومي الرابعة عــام ١٩٩١ وشملت أحكامها المتعلقة بالاستثمار معيار المعاملة العادلة والمنصفة. |
Racionalización del programa de trabajo para centrarlo en las cuestiones principales relativas a las inversiones extranjeras directas, las empresas y la tecnología | UN | تبسيط أعمال البرنامج وتركيزها على المسائل الأساسية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، والمشاريع والتكنولوجيا |
En la labor sobre la inversión, la tecnología y el desarrollo de empresas, es posible definir con mayor claridad las prioridades y objetivos. | UN | ويمكن تحديد اﻷولويات واﻷهداف تحديداً أوضح بخصوص اﻷعمال المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع. |
Banco Mundial: valoración y datos de la CFI sobre las inversiones en la industria de productos forestales | UN | البنك الدولي: التقييم، بيانات المؤسسة المالية الدولية المتعلقة بالاستثمار في صناعة المنتجات الحرجية. |
En consecuencia, en la década de 1960 los países desarrollados regresaron a los tratados bilaterales especializados, esto es, a tratados cuya materia eran casi exclusivamente cuestiones relacionadas con la inversión extranjera. | UN | ونتيجة لذلك، اتجهت البلدان المتقدمة في الستينات الى المعاهدات الثنائية المتخصصة، ومعاهدات الاستثمار الثنائية، أي المعاهدات التي تركز على سبيل الحصر تقريباً على المسائل المتعلقة بالاستثمار. |
De aquí que las negociaciones sobre inversión fueran prematuras. | UN | ومن هنا من السابق ﻷوانه التطرق الى مسألة المفاوضات المتعلقة بالاستثمار. |
Esas esferas incluyen cuestiones que tienen consecuencias económicas, tales como las relativas a la inversión extranjera. | UN | وتشمل هذه الميادين مسائل ذات مضامين اقتصادية مثل المسائل المتعلقة بالاستثمار الأجنبي. |
También se le había pedido que analizara la compatibilidad de los distintos instrumentos de derechos humanos con los diversos acuerdos sobre inversiones. | UN | وكان طلب أيضا من الفريق أن يحلل تطابق شتى صكوك حقوق الإنسان مع شتى الاتفاقات المتعلقة بالاستثمار. |
Se continuará ofreciendo asistencia a los acuerdos sobre inversiones y sobre transferencia de tecnología que se están examinando, a fin de que aporten la máxima contribución al desarrollo. | UN | وسيواصل تقديم أعمال المساعدة ذات الصلة في إطار الترتيبات المتعلقة بالاستثمار ونقل التكنولوجيا التي هي قيد الدراسة بحيث تساهم إلى أقصى حد في التنمية. |
Promoción de las inversiones: Servicio de Asesoramiento sobre inversiones y Capacitación (SAIC) | UN | تشجيع الاستثمار: دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار والتدريب |
Al respecto, la Internet es un mecanismo eficaz para difundir con rapidez información útil para tomar decisiones en materia de inversiones. | UN | وفي هذا الخصوص، تعتبر شبكة اﻹنترنت آلية فعالة لنشر المعلومات نشرا سريعا للمساعدة في القرارات المتعلقة بالاستثمار. |
Además, darán apoyo a los Estados miembros y a las instituciones subregionales en cuestiones relacionadas con las inversiones extranjeras directas. | UN | وفضلا عن ذلك، ستقدم الدعم الى الدول اﻷعضاء والمؤسسات دون اﻹقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Con todo, las consideraciones económicas y financieras siguen siendo el determinante principal de las decisiones en materia de inversión. | UN | غير أن الاعتبارات الاقتصادية والمالية ما زالت تشكل البارامتر الحاسم للقرارات المتعلقة بالاستثمار. |
Otro medio de que disponen los países para contrarrestar la presión a favor de una apreciación del tipo de cambio es flexibilizar las normas gubernamentales relativas a las inversiones en el extranjero. | UN | ويمكن للبلدان أيضا مواجهة الضغوط لرفع سعر الصرف عن طريق تخفيف الأنظمة الحكومية المتعلقة بالاستثمار في الخارج. |
La posible función de la inversión extranjera directa en el ajuste estructural se podría seguir examinando en el contexto de la labor de la UNCTAD sobre la inversión internacional y las empresas transnacionales. | UN | ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية. |
Como resultado de ello, la UNCTAD se propone incorporar las perspectivas de género en sus cuestionarios sobre las inversiones extranjeras directas. | UN | ونتيجة لذلك، يعتزم الأونكتاد إدماج المنظورات الجنسانية في استبياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
i) Contribuciones al informe a la UNCTAD IX sobre cuestiones relacionadas con la inversión, la tecnología y el desarrollo de la empresa, 1996; | UN | ' ١ ' المدخلات في تقرير اﻷونكتاد التاسع بشأن القضايا المتعلقة بالاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المشاريع، ٦٩٩١؛ |
De aquí que las negociaciones sobre inversión fueran prematuras. | UN | والسابق ﻷوانه لذلك التطرق الى مسألة المفاوضات المتعلقة بالاستثمار. |
Hasta ahora la crisis no ha tenido repercusiones importantes en las políticas relativas a la inversión extranjera directa. | UN | 19 - ولم يكن للأزمة حتى الآن تأثير كبير على السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي. |
Entre los aspectos de interés figuran los acuerdos bilaterales sobre inversiones con la participación de países en desarrollo, la inclusión de asuntos relacionados con la inversión en los acuerdos regionales, y la importancia para el desarrollo de un posible marco multilateral para la inversión. | UN | وتتضمن مجالات الاهتمام معاهدات ثنائية للاستثمار تشمل البلدان النامية، وإدراج المسائل المتعلقة بالاستثمار في الاتفاقات الإقليمية، والبعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية. |
Políticas de liberalización de la inversión extranjera directa: una evaluación | UN | تقييم سياسات التحرير المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي |