"المتعلقة بالتحفظات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre las reservas
        
    • relativas a las reservas
        
    • en materia de reservas
        
    • relacionadas con las reservas
        
    • relativo a las reservas
        
    • relativa a las reservas
        
    • sobre reservas
        
    • relativos a las reservas
        
    • con respecto a las reservas
        
    • respecto de las reservas
        
    • en relación con las reservas
        
    Posible terminación de la segunda lectura de la guía de la práctica sobre las reservas. UN احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    • Detalles sobre las reservas y declaraciones formuladas por el Reino Unido. UN ● التفاصيل المتعلقة بالتحفظات واﻹعلانات التي أصدرتها المملكة المتحدة.
    También se observó que las directivas relativas a las reservas a los tratados bilaterales debían suprimirse de la guía de la práctica. UN وأبديت أيضا ملاحظة تطالب بإزالة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات الثنائية من دليل الممارسة.
    Por tanto, se le aplican las normas relativas a las reservas. UN ومن ثم فإنه يخضع للقواعد المتعلقة بالتحفظات.
    En opinión de esas delegaciones, no deberían aprobarse directrices que fueran más allá del alcance de la guía de la práctica y entrar en el ámbito de la interpretación de las disposiciones en materia de reservas recogidas en las Convenciones de Viena, ya que ello podría dar lugar a varios problemas. UN وفي نظرها، لا ينبغي اعتماد المبادئ التوجيهية التي تتعدى نطاق دليل الممارسة وتخوض في مجال تفسير الأحكام المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقيتي فيينا مادامت تثير مشاكل شتى.
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    El orador consideraba menos satisfactorio el artículo relativo a las reservas. UN وأضاف قائلا إنه غير راض أيضا عن المادة المتعلقة بالتحفظات.
    El proyecto de directrices sobre las reservas a los tratados debe respetar la letra y el espíritu de las disposiciones pertinentes del derecho de los tratados. UN وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات.
    C. Texto de los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión UN جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن
    C. Texto de los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión UN جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن
    C. Texto de los proyectos de directriz sobre las reservas a los tratados aprobados provisionalmente hasta ahora por la Comisión UN جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات والتي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة حتى الآن
    Directrices de la Comisión de Derecho Internacional sobre las reservas a UN المبادئ التوجيهية للجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    El criterio correcto consiste más bien en aplicar las normas generales relativas a las reservas establecidas en la Convención de Viena de manera de tener plenamente en cuenta las características particulares del tratado en cuestión. UN والنهج الصحيح هو باﻷحرى تطبيق القواعد العامة المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا بطريقة يراعى فيها بالكامل السمات الخاصة للمعاهدة المعنية.
    Por ese motivo, las normas relativas a las reservas enunciadas en las Convenciones de Viena de 1968, 1978 y 1986 no pueden cuestionarse, aun cuando a veces parece indispensable completarlas o precisarlas. UN ولهذا لا يجوز إعادة النظر في القواعد المتعلقة بالتحفظات المنصوص عليها في اتفاقيات فيينا ﻷعوام ١٩٦٨، ١٩٧٨، ١٩٨٦ حتى وإن ظهر في بعض اﻷحيان أنه لا مناص من تكميلها أو إدخال مزيد من الدقة عليها.
    El criterio correcto consiste más bien en aplicar las normas generales relativas a las reservas establecidas en la Convención de Viena de manera de tener plenamente en cuenta las características particulares del tratado en cuestión. UN والنهج الصحيح هو باﻷحرى تطبيق القواعد العامة المتعلقة بالتحفظات الواردة في اتفاقية فيينا بطريقة يراعى فيها بالكامل السمات الخاصة للمعاهدة المعنية.
    i) El mecanismo de asistencia en materia de reservas y objeciones a las reservas podría estar integrado por un número reducido de expertos elegidos en razón de sus competencias técnicas y su experiencia práctica en materia de derecho internacional público y más particularmente de derecho de los tratados. UN يمكن أن تضم آلية المساعدة المتعلقة بالتحفظات والاعتراضات عليها عدداً محدوداً من الخبراء يُنتخبون على أساس كفاءاتهم الفنية وخبراتهم العملية في ميدان القانون الدولي العام وبخاصة قانون المعاهدات.
    Sin embargo, tiene dudas sobre la necesidad de un mecanismo de asistencia en materia de reservas cuyo mandato iría más allá de la letra y el espíritu del régimen de reservas consagrado en la Convención de Viena. UN إلا أن الشكوك تساورها بشأن الحاجة إلى آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات تتجاوز ولايتها ما تضمه اتفاقية فيينا من نظام للتحفظات، نصاً وروحاً.
    Su delegación apoya la idea de establecer un mecanismo de asistencia y un " observatorio " en materia de reservas. UN 41 - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة إنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات و " مرصد " معني بالتحفظات.
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas con ocasión de la ratificación del Pacto o de sus Protocolos Facultativos, o de la adhesión UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    Artículo 23 Procedimiento relativo a las reservas UN المادة 23 - الإجراءات المتعلقة بالتحفظات
    BIBLIOGRAFIA relativa a las reservas a los tratados UN ثبت المراجع المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات
    Acoge con satisfacción el proyecto de directivas sobre reservas a los tratados. UN 24 - ورحب بمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات.
    99. Australia considera que se deben aclarar más los principios de derecho internacional relativos a las reservas. UN ٩٩ - وأضافت أن وفدها يعتقد أن مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    Posible terminación de la primera lectura de la guía de prácticas con respecto a las reservas. UN احتمال الانتهاء من القراءة اﻷولى لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات.
    23. La postura adoptada por la Comisión en 1951 iba a influir considerablemente en sus trabajos respecto de las reservas a los tratados durante los años siguientes. UN ٣٢- كان لموقف اللجنة في عام ١٥٩١ تأثير كبير في أعمالها المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات خلال السنوات التالية.
    A título de ejemplo, el orador señala que si bien el derecho de los tratados ya ha sido codificado en diversas convenciones, como la Convención de Viena de 1969, la CDI sigue tratando de aclarar los problemas surgidos desde entonces en relación con las reservas. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في حين أن قانون المعاهدات مدون في اتفاقيات شتى، من قبيل اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، فإن لجنة القانون الدولي تسعى إلى توضيع بعض المسائل المتعلقة بالتحفظات والتي نشأت منذ ذلك الحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus