Entre las materias que se transferirán a la Asamblea de Irlanda del Norte figuran las normas contra la discriminación, que incluye normas sobre la discriminación por motivos de sexo. | UN | وتشمل الشؤون التي ستنقل إلى مجلس أيرلندا الشمالية مدونات مكافحة التمييز، بما يشمل المدونات المتعلقة بالتمييز الجنسي. |
F. Recomendación general Nº XXIX sobre la discriminación basada en la ascendencia 107 | UN | واو - التوصية العامة التاسعة والعشرون المتعلقة بالتمييز بسبب النسب 120 |
Los sindicatos ayudan a sus miembros en las denuncias de discriminación en el mercado laboral. | UN | وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل. |
Estas cifras comprenden una serie de transgresiones de las disposiciones legales relativas a la discriminación, sin que importen sus motivos. | UN | وتتضمن هذه الأرقام عدد انتهاكات الأنظمة القانونية المتعلقة بالتمييز بصرف النظر عن الأسس التي يقوم عليها التمييز. |
- el Convenio 111 de la OIT relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١١١ المتعلقة بالتمييز في الاستخدام والمهنة؛ |
Estos tribunales entienden en las quejas sobre discriminación, y por su concepción son accesibles para cualquier sudafricano medio que actúe sin abogado. | UN | وتتلقى هذه المحاكم الشكاوى المتعلقة بالتمييز والمقصود منها وصول مواطن جنوب أفريقيا العادي إليها دون الاستعانة بمحامٍ. |
El Departamento de Trabajo también ha ampliado su servicio de conciliación voluntaria a las denuncias relacionadas con la discriminación en el empleo por motivos de edad. | UN | وعرضت وزارة العمل أيضاً خدماتها التوفيقية الطوعية في الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس السن في العمل. |
Convenio de la OIT sobre la discriminación ratificado por Albania: | UN | اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالتمييز التي صدقت عليها ألبانيا: |
1958, No. 111 Convenio sobre la discriminación (empleo y ocupación) | UN | 1958، الاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في العمل والمهنة |
Las controversias sobre la discriminación se zanjan o bien ante los tribunales, o bien ante los comités de controversias laborales. | UN | وتتم تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز إما من خلال المحاكم أو من خلال لجان المنازعات العمالية. |
Vigilará el cumplimiento de la ley y podrá estar facultado para investigar quejas de discriminación en las prácticas de empleo. | UN | وسوف ترصد الوكالة مدى الامتثال للقانون، ويمكن أيضا منحها سلطة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتمييز في ممارسات العمل. |
Se ha establecido una Oficina de Asesoramiento sobre Igualdad en la que pueden presentarse quejas de discriminación, y que proporciona información y asesoramiento. | UN | وأنشئ مكتب للمشورة بشأن المساواة وذلك لتلقي الشكاوي المتعلقة بالتمييز وتقديم المعلومات والرأي. |
La Comisión de Derechos Humanos sigue promoviendo los principios de la ley y examinando las denuncias de discriminación. | UN | وتواصل لجنة حقوق اﻹنسان الكندية تعزيز مبادئ القانون ومعالجة الشكاوى المتعلقة بالتمييز في أحكامه. |
En el presente informe se destacan varias cuestiones relativas a la discriminación. | UN | ويلقي هذا التقرير الضوء على عدد من المسائل المتعلقة بالتمييز. |
A las disposiciones relativas a la discriminación por los sindicatos añadieron los motivos de nacionalidad, orientación sexual, discapacidad y situación familiar. | UN | وأضيف إلى اﻷحكام المتعلقة بالتمييز من جانب النقابات اﻷسباب التالية: الجنسية، والتوجه الجنسي، واﻹعاقة، والحالة العائلية. |
Convenio Nº 111 de la OIT, relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación; | UN | اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111، المتعلقة بالتمييز في الاستخدام والمهنة؛ |
Por otro lado, se ha mejorado el artículo 244 del Código Penal, relativo a la discriminación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين المادة 244 من القانون الجنائي المتعلقة بالتمييز. |
En este contexto se mencionó el artículo 240 del Código Penal sobre discriminación racial, religiosa o sexual. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى المادة 240 من قانون العقوبات المتعلقة بالتمييز العنصري أو الديني أو الجنسي. |
Las quejas relacionadas con la discriminación en la remuneración pueden presentarse ante los sindicatos y ante la Inspección Nacional del Trabajo. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز في الأجور إلى نقابات العمال وهيئة التفتيش الوطنية لليد العاملة. |
:: Especializada en casos relacionados con la discriminación basada en el género; | UN | :: متخصصة في القضايا المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس |
El Gobierno y sus organismos están aumentando la conciencia pública sobre las disposiciones de la legislación relativa a la discriminación basada en el sexo y la igualdad de remuneración. | UN | تعمل الحكومة ووكالاتها على زيادة الوعي باﻷحكام المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس وبتشريعات المساواة في اﻷجر. |
Noruega no tiene un tribunal constitucional: los casos relativos a la discriminación se remiten al Tribunal de la Igualdad y Lucha contra la discriminación. | UN | وليس لدى النرويج محكمة دستورية، وبالتالي تنظر المحكمة المعنية بمكافحة التمييز وبالمساواة في القضايا المتعلقة بالتمييز. |
Posteriormente, el tribunal interno de la Liga Deportiva hizo lugar a la demanda por discriminación. | UN | وقبلت المحكمة الداخلية في إطار اتحاد الرياضة مؤخرا الادعاءات المتعلقة بالتمييز. |
En él se establece la base para un enfoque orientado a la resolución del conflicto de leyes en relación con la discriminación y la desigualdad de género. | UN | وهذا العمل الفني يضع أساساً لاتباع نهج مركّز لحسم تنازع القوانين المتعلقة بالتمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
Ciertamente, en el cuerpo del informe se señala que las municiones de racimo plantean cuestiones importantes relativas a las normas de distinción, prohibición de ataques indiscriminados y proporcionalidad. | UN | بل إن فحوى التقرير يبين أن الذخائر العنقودية تثير قضايا مهمة في إطار القواعد المتعلقة بالتمييز ومنع الهجمات العشوائية والتناسب. |
No obstante, el Comité lamenta la falta de información sobre esas causas, en particular las referentes a la discriminación racial. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم توافر معلومات عن هذه الحالات، وبصفة خاصة الحالات المتعلقة بالتمييز العنصري. |
Sin embargo, las quejas que reciben ambas autoridades con respecto a la discriminación de género son bastante pocas porque, en procura de resolver esas cuestiones, los ciudadanos suelen recurrir al Ombudsman de la Igualdad. | UN | ومع ذلك، لا تتلقى هاتان السلطتان إلا عددا قليلا إلى حد ما من الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس لأنه عادة ما يلجأ المواطنون في هذه الأمور إلى أمين المظالم المعني بالمساواة. |