"المتعلقة بالعدالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionadas con la justicia
        
    • sobre la justicia
        
    • relativas a la justicia
        
    • en materia de justicia
        
    • de la justicia
        
    • sobre justicia
        
    • relativos a la justicia
        
    • relacionados con la justicia
        
    • de equidad
        
    • de justicia de
        
    • tocante a la justicia
        
    • relacionadas con la promoción de la igualdad
        
    • de justicia y
        
    Los representantes de la Facultad también participaron en diversas actividades relacionadas con la justicia penal; UN كما شارك ممثلون عن الكلية في العديد من الأنشطة المتعلقة بالعدالة الجنائية؛
    En mi próximo informe sobre la justicia y el Estado de derecho se examinarán más detenidamente las cuestiones relativas a la justicia en las situaciones de transición. UN وسوف انظر في المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية بتعمق أكبر في تقريري القادم بشأن العدالة وسيادة القانون.
    La extradición fortalece la cooperación internacional de las cuestiones relativas a la justicia penal y promueve el cumplimiento de las leyes nacionales. UN وتسليم المجرمين يعزز التعاون الدولي في المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية ويقوي انفاذ القوانين المحلية.
    En el Plan de Acción en materia de justicia penal se sostiene el principio de no discriminación. UN وتدعم خطة العمل المتعلقة بالعدالة الجنائية مبدأ عدم التمييز.
    Las estadísticas de la justicia son engañosas. UN وقالت إن الإحصاءات المتعلقة بالعدالة إحصاءات مضللة.
    A este respecto, la Red de Información de las Naciones Unidas sobre justicia Penal podría utilizarse para ayudar a los Estados Miembros a coordinar sus proyectos de cooperación bilateral y multilateral. UN وفي هذا الصدد، يمكن استخدام شبكة اﻷمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بالعدالة الجنائية في مساعدة الدول اﻷعضاء على تنسيق ما لها من مشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    El ACNUDH Nepal reconoce además la marginación de ciertos grupos durante los debates relativos a la justicia de transición y ha procurado aumentar su participación. UN ويقر المكتب أيضا بتهميش مجموعات معينة أثناء المناقشات المتعلقة بالعدالة الانتقالية، ويعمل على تعزيز مشاركتها.
    La oradora hizo hincapié en la importancia de la Comisión para proporcionar mandatos y orientación claros acerca de los aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con la justicia penal. UN وشدّدت على أهمية اللجنة في إصدار تكليفات وإرشادات واضحة بشأن الجوانب المتعلقة بالعدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب.
    Señala también que en un estudio realizado en 2004 el Secretario General subrayaba la importancia de abordar las cuestiones relacionadas con la justicia en los países de los que se habían retirado las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وذكر أيضا أنه تم في دراسة أجريت في عام 2004، أن أكد الأمين العام أهمية معالجة القضايا المتعلقة بالعدالة في بلدان تم سحب قوات حفظ السلام منها.
    17. El cuestionario tenía también la finalidad de determinar las dificultades con que habían tropezado los Estados en la aplicación de las reglas y normas relacionadas con la justicia restaurativa. UN 17- وقصد الاستبيان كذلك إلى استبانة الصعوبات التي تواجهها الدول في تطبيق المعايير والقواعد المتعلقة بالعدالة الجنائية.
    Reuniones sobre el proyecto de recopilación de datos geográficos sobre las violaciones más graves de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas entre 1993 y 2003 en la República Democrática del Congo y sobre cuestiones relacionadas con la justicia de transición UN اجتماعات بشأن مشروع دراسة للانتهاكات الأكثر جسامة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة بين عامي 1993 و 2003 في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    La aprobación de las resoluciones sobre la justicia social y la iniciativa de los Estados Miembros sobre el examen de los mandatos son ejemplos de que reina una atmósfera de mayor cooperación. UN إن اتخاذ القرارات المتعلقة بالعدالة الاجتماعية ومبادرة الدول الأعضاء لاستعراض الولايات هي أمثلة لمناخ تعاوني أكثر.
    :: Actividades de supervisión y de asesoramiento al Gobierno del Afganistán sobre la aplicación del Plan de Acción sobre la justicia de transición UN :: رصد حكومة أفغانستان وإسداء المشورة إليها بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    :: Actividades de supervisión y de asesoramiento al Gobierno del Afganistán sobre la aplicación del Plan de Acción sobre la justicia de transición UN :: رصد حكومة أفغانستان وإسداء المشورة إليها بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالعدالة الانتقالية
    Por lo tanto, no se puede afirmar que sea aconsejable que las disposiciones relativas a la justicia penal deban ser flexibles. UN ولذلك لا يمكننا القول بأن من المستصوب أن تتسم اﻷحكام المتعلقة بالعدالة الجنائية بالمرونة.
    Es fundamental que los directivos y funcionarios clave conozcan los problemas, las leyes y las obligaciones en materia de justicia de género. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون لدى الإدارات الرئيسية وكبار الموظفين المعرفة والوعي بالمسائل والقوانين والالتزامات المتعلقة بالعدالة بين الجنسين.
    Dado que el crimen afecta directamente la vida de las personas, éstas desean decidir directamente sus políticas en materia de justicia penal. UN وبالنظر إلى الجريمة تؤثر بصورة مباشرة على حياة الناس، فإن الناس يريدون أن يسيطروا بصورة مباشرة على سياساتهم المتعلقة بالعدالة الجنائية.
    El Centro Internacional para la Justicia de Transición es una organización no gubernamental internacional líder en la esfera de las cuestiones normativas de la justicia de transición. UN ويعد المركز الدولي للعدالة الانتقالية منظمة دولية غير حكومية بارزة في مجال السياسات المتعلقة بالعدالة الانتقالية.
    En Sudáfrica, la Comisión Sudafricana de Derecho publicó varias obras sobre justicia restaurativa. UN وفي جنوب أفريقيا، أصدرت لجنة القوانين في أفريقيا عددا من المنشورات المتعلقة بالعدالة التصالحية.
    Contribuye a los conocimientos relativos a la justicia intergeneracional y la sostenibilidad mediante sus investigaciones profundas y orientadas a la práctica. UN وهو يحسن المعارف المتعلقة بالعدالة والاستدامة فيما بين الأجيال من خلال ما يعده من بحث عميق وموجه نحو الممارسة.
    Permítaseme poner de relieve algunos asuntos relacionados con la justicia internacional. UN اسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض من القضايا المتعلقة بالعدالة الدولية.
    En el documento final de país se incorporaron los aspectos de equidad e igualdad de género planteados en la agenda XXI de la Conferencia de la Tierra del 1992. UN وقد أدرجت في الوثيقة القطرية النهائية الجوانب المتعلقة بالعدالة والمساواة بين الجنسين التي نوقشت ضمن جدول أعمال القرن الحادي والعشرين المنبثق عن مؤتمر قمة الأرض المعقود في عام 1992.
    b) Tratar los delitos, especialmente los de menor cuantía, conforme a la práctica consuetudinaria en lo tocante a la justicia restitutiva, cuando exista tal práctica y ésta sea apropiada, a condición de que con ello se respeten los derechos humanos y se cuente con el consentimiento de los interesados; UN (ب) معالجة الجرائم ولا سيما الجرائم الصغيرة، وفقاً للممارسة العرفية المتعلقة بالعدالة التصالحية، حيثما تكون تلك الممارسة متاحة ومناسبة، شريطة أن يفي عمل ذلك بمقتضيات حقوق الإنسان وأن يوافق عليه المعنيون؛
    En la esfera social, al evaluar las nuevas modalidades económicas se tendrán en cuenta las cuestiones relacionadas con la promoción de la igualdad, como la pobreza, la distribución de los ingresos y los sectores no estructurados o de poca productividad. UN وفي المجال الاجتماعي سوف تُؤخذ المسائل المتعلقة بالعدالة الاجتماعية بعين الاعتبار عند تقييم الطرائق الاقتصادية الجديدة، مثل الفقر وتوزيع الدخل والقطاعات غير الرسمية أو ذات الإنتاجية المنخفضة.
    Reconociendo el legítimo interés del Gobierno y el pueblo de Camboya en hacer efectivos los principios internacionalmente aceptados de justicia y reconciliación nacional, UN وإذ تعترف بما لدى حكومة وشعب كمبوديا من اهتمام مشروع باتباع المبادئ المقبولة دوليا المتعلقة بالعدالة والمصالحة الوطنية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus