La información sobre el VIH se suministraba en formatos que no eran accesibles para personas con deficiencias auditivas o visuales. | UN | وتُتاح المعلومات المتعلقة بالفيروس في أشكال لا يمكن لذوي العجز السمعي والبصري الاطلاع عليها. |
En 2010, el ONUSIDA ofreció asistencia técnica para políticas y programas sobre el VIH dirigidos a los jóvenes en más de 60 países. | UN | ففي عام 2010، قدّم البرنامج المشترك الدعم التقني للسياسات والبرامج المتعلقة بالفيروس التي تمس الشباب في أكثر من 60 بلدا. |
Este curso abordó diversos temas relacionados con el VIH en los adolescentes. | UN | وهذه الدورة تناولت طائفة من المواضيع المتعلقة بالفيروس عند المراهقين. |
La Coalición Internacional para la Salud de la Mujer propone dos cambios principales en la política en materia del VIH/SIDA. | UN | 12 - ويقترح " التحالف الدولي من أجل صحة المرأة " تحولين أساسيين في السياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
- la participación de los trabajadores en la toma de decisiones sobre las cuestiones del lugar de trabajo relacionadas con el VIH/SIDA; | UN | - إشراك العمال في صنع القرارات في مسائل مكان العمل المتعلقة بالفيروس أو اﻹيدز. |
En respuesta a las cuestiones planteadas en relación con el VIH/SIDA, el Director Regional convino en la necesidad de que las intervenciones se enunciaran de manera más concreta. | UN | 85 - وردا على المسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أعرب المدير الإقليمي عن إقراره لضرورة توضيح التدخلات بصورة أكثر تحديدا. |
Bajo la dirección de la OIT, al menos 32 países recibieron en 2010 asistencia del ONUSIDA para reforzar la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH en el lugar de trabajo. | UN | وبقيادة منظمة العمل الدولية، تلقى 32 بلدا على الأقل الدعم من البرنامج المشترك في عام 2010 لتعزيز المساعدة في تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بالفيروس في أماكن العمل. |
Era necesario seguir difundiendo la Convención e impartiendo la correspondiente formación en el contexto de las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من نشر المعلومات والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية في سياق الجهود المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
La política sobre el VIH se incorpora a las principales políticas, estrategias y decisiones de desarrollo nacional. | UN | وتدرج السياسة المتعلقة بالفيروس في السياسات والاستراتيجيات والقرارات الوطنية الرئيسية المتعلقة بالتنمية. |
:: Participar, a todos los niveles, en los foros de colaboración sobre el VIH/SIDA y en los debates de éstos sobre el tema, con miras a mejorar su labor de promoción y sus conocimientos; | UN | :: المساهمة في الشراكات والمناقشات المتعلقة بالفيروس/الإيدز على جميع الأصعدة، بهدف تحسين الدعوة والتعلم في هذا الصدد؛ |
Utilizamos ampliamente los medios electrónicos e impresos para difundir mensajes sobre el VIH/SIDA en todos los idiomas que se utilizan en nuestro país. | UN | ونحن نستخدم وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة لنشر الرسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز بجميع اللغات المستخدمة في بلدنا. |
Tengo la intención de dotar de asesores en materia de políticas sobre el VIH/SIDA a todas las grandes operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعتزم من جانبي نشر مستشارين للسياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز في جميع عمليات حفظ السلام الرئيسية. |
Se establecieron comités en todas las ciudades y distritos de Belarús a fin de coordinar los trabajos relacionados con el VIH/SIDA. | UN | كما أنشئت لجان في جميع مدن وأقاليم بيلاروس لتنسيق الأعمال المتعلقة بالفيروس وبالإيدز. |
Los enfoques centrados en la familia han ayudado a aumentar el acceso de los niños a los servicios relacionados con el VIH en los centros de atención de la salud. | UN | وساعدت النُهج المرتكزة على الأسرة في زيادة حصول الأطفال على الخدمات المتعلقة بالفيروس في مواقع العلاج. |
El Líbano prestaba servicios relacionados con el VIH a los refugiados palestinos dentro de sus fronteras. | UN | وتقدم لبنان الخدمات المتعلقة بالفيروس إلى اللاجئين الفلسطينيين داخل حدودها. |
Para ello, es preciso informar a todos los jóvenes acerca del VIH y de cómo prevenirlo. | UN | وسيتطلب تحقيق ذلك اكتساب جميع الشباب للمعارف المتعلقة بالفيروس والوقاية منه. |
Estas leyes constituyen un grave obstáculo para poner los servicios del VIH al alcance de grupos clave de la población. | UN | وتشكّل هذه القوانين حواجز ضخمة أمام إيصال الخدمات المتعلقة بالفيروس إلى قطاعات مهمة من السكان. |
Por supuesto, era aún más esencial la función que podían y debían desempeñar los jóvenes en lo tocante a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | وبالطبع يمكن بل وينبغي أن يكون الدور الذي يقوم به الشباب في الأمور المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أكثر أهمية. |
Por supuesto, era aún más esencial la función que podían y debían desempeñar los jóvenes en lo tocante a las cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | وبالطبع يمكن بل وينبغي أن يكون الدور الذي يقوم به الشباب في الأمور المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أكثر أهمية. |
En respuesta a las cuestiones planteadas en relación con el VIH/SIDA, el Director Regional convino en la necesidad de que las intervenciones se enunciaran de manera más concreta. | UN | 85 - وردا على المسائل المتعلقة بالفيروس/الإيدز، أعرب المدير الإقليمي عن إقراره لضرورة توضيح التدخلات بصورة أكثر تحديدا. |
El objetivo fundamental de las políticas en materia de VIH/SIDA debería ser potenciar la capacidad de los niños para protegerse a sí mismos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للسياسات المتعلقة بالفيروس/مرض اﻹيدز هو تمكين اﻷطفال من حماية أنفسهم؛ |
Era necesario seguir difundiendo la Convención e impartiendo la correspondiente formación en el contexto de las actividades de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من نشر المعلومات والتدريب فيما يتعلق بالاتفاقية في سياق الجهود المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
Asimismo, Malawi ha registrado una mejora notable en el número de personas que tienen acceso a los servicios relativos al VIH. | UN | كما أحرزت ملاوي تقدما ملحوظا في عدد الأشخاص الذين يحصلون على الخدمات المتعلقة بالفيروس. |
El objetivo fundamental de las políticas relativas al VIH/SIDA debería ser potenciar la capacidad de los niños para protegerse a sí mismos. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للسياسات المتعلقة بالفيروس/الإيدز هو تمكين الأطفال من حماية أنفسهم؛ |
1. Se promovieron la igualdad de género y el respeto de los derechos humanos en las actividades de los programas para el VIH/SIDA. | UN | 1 - تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان في إطار الأنشطة البرنامجية المتعلقة بالفيروس/الإيدز. |
También preocupa al Comité que no se haya aprobado todavía el proyecto de política nacional sobre VIH/SIDA y la Ley de prevención y control del VIH/SIDA. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من أن مشروع السياسة العامة الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز ومشروع قانون الوقاية من الفيروس/الإيدز ومكافحته لم يعتمدا بعد. |
En la práctica relativa al VIH/SIDA participa personal de todas las oficinas en los países y de todas las regiones. | UN | 229- تضـم الممارسة المتعلقة بالفيروس/الإيدز موظفين من جميع المكاتب القطرية والأقاليم. |
La mortalidad relacionada con el VIH/SIDA no ha aumentado desde el informe de 2009. | UN | فمعدل الوفيات المتعلقة بالفيروس/الإيدز لم يتزايد منذ تقرير عام 2009. |
Acogió con beneplácito la iniciativa de la delegación de un país donante de apoyar las intervenciones en la lucha contra el VIH/SIDA en América Central y el Caribe, y dijo que el UNICEF aguardaba con interés trabajar estrechamente con los programas de la delegación en la región. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرة أحد الوفود المانحة لدعم الأنشطة المتعلقة بالفيروس/الإيدز في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، وأكد أن اليونيسيف تتطلع إلى العمل بصورة وثيقة مع برامج هذا الوفد في المنطقة. |