"المتعلقة بالقضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la eliminación de
        
    • para la erradicación de la
        
    • relativas a la eliminación de la
        
    • de erradicación de la
        
    • para eliminar la
        
    • de eliminar la
        
    • relativas a la erradicación de la
        
    • para la eliminación de
        
    • de la erradicación de la
        
    • de erradicar la
        
    • relativos a la erradicación de la
        
    • sobre la erradicación de la
        
    • relacionadas con la eliminación de la
        
    • relacionadas con la erradicación de la
        
    • relacionados con la erradicación de la
        
    Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة،
    Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza: UN الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر:
    V. EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMÁTICAS relativas a la eliminación de la DISCRIMINACIÓN UN خامسا - البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصرى:
    Se han realizado avances importantes en la mayor parte de los países, en especial hacia el objetivo de erradicación de la pobreza y mejora del acceso a la enseñanza primaria. UN وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي.
    Colaborar en el ámbito de las buenas prácticas y normas para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas, e intercambiarlas. UN :: التعاون على أفضل الممارسات والمعايير المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وتبادل تلك الممارسات والمعايير.
    OBLIGACIÓN de eliminar la DISCRIMINACIÓN UN الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Recordando su resolución 68/226, de 20 de diciembre de 2013, y todas las demás resoluciones relativas a la erradicación de la pobreza, UN " إذ تشير إلى قرارها 68/226 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى جميع القرارات الأخرى المتعلقة بالقضاء على الفقر،
    En particular, el plan de acción para la eliminación de los estupefacientes ilícitos va directamente al centro del problema de la droga. UN وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات.
    Asimismo, permitiría ejercer una supervisión más eficiente, centrada y técnica de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza. UN وسوف يمكن ذلك من رصد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على الفقر رصدا أكثر فعالية وتركيزا وخبرة.
    Celebramos la colaboración con los Estados miembros y organismos de las Naciones Unidas para cumplir la visión de erradicar la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإننا نرحب بالعمل مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة لتحقيق الرؤية المتعلقة بالقضاء على الفقر والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La política holandesa se examina a la luz de las obligaciones derivadas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وثمة استعراض لسياسة هولندا في ضوء اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La Convención Internacional sobre la eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial; UN :: والاتفاقية الدولية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    TEMA SUSTANTIVO: ESTRATEGIAS Y MEDIDAS para la erradicación de la POBREZA UN المسألة الموضوعية: الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر
    Estrategias y medidas para la erradicación de la pobreza UN الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر
    3. Examen amplio de cuestiones temáticas relativas a la eliminación de la discriminación racial UN البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالقضاء على التمييز العنصري
    Se prestó gran atención a la iniciativa de erradicación de la poliomielitis y también se prestó apoyo técnico y financiero para la celebración de días nacionales de inmunización. UN وتلقت المبادرة المتعلقة بالقضاء على شلل اﻷطفال قدرا كبيرا من الاهتمام، كما تم توفير الدعم التقني والمالي لتنفيذ أيام التطعيم الوطنية.
    Sin embargo, el Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, destinado a promover las iniciativas comunitarias y regionales en ese ámbito adaptadas a las diferencias culturales, puede convertirse en un proyecto no realizado. UN ومن ناحية ثانية، فإن الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة، والمكرس لتعزيز المبادرات المجتمعية والإقليمية في هذا المجال، والتي عُدِّلت لتتواءم مع الثقافات المختلفة، قد يغدو مجرد مشروع غير ناجز.
    Art. 2: Obligación de eliminar la discriminación UN المادة ٢: الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز
    Sin embargo, las iniciativas ecológicas deben fundamentarse en el contexto del desarrollo sostenible y ser sensibles a las inquietudes relativas a la erradicación de la pobreza. UN ولكن المبادرات المراعية للبيئة بحاجة إلى أن تترسخ في سياق التنمية المستدامة وأن تراعي الشواغل المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Artículo 2 - Disposiciones jurídicas para la eliminación de la discriminación UN المادة 2: الالتزامات المتعلقة بالقضاء على التمييز
    Se hace especial hincapié en los puntos comunes entre las cuestiones de género de la erradicación de la pobreza y de la protección del medio ambiente. UN وهناك تأكيد قوي على الصلات البينية بين القضايا الجنسانية المتعلقة بالقضاء على الفقر وحماية البيئة.
    Según evaluaciones periódicas, se han logrado importantes avances en la mayoría de los países, especialmente en la consecución de los objetivos de erradicar la pobreza y mejorar el acceso a la educación. UN وتشير التقييمات الدورية إلى إحراز تقدم هام في معظم البلدان، وخاصة صوب تحقيق الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Sin embargo, sabemos que aunque todos los países tengan éxito en ese sentido, continuarán los problemas relativos a la erradicación de la pobreza y el desarrollo social. UN إلا أننا نعرف أنه حتى وإن نجحت جميع البلدان في هذا الصدد، ستبقى التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية قائمة.
    La labor de las comisiones regionales sobre la erradicación de la pobreza se centra en un enfoque multisectorial aplicado a las condiciones específicas de pobreza de cada región. UN ٧١ - وتركز اللجان اﻹقليمية في أعمالها المتعلقة بالقضاء على الفقر على نهج متعدد القطاعات إزاء ظروف الفقر السائدة في كل منطقة على حدة.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene la responsabilidad de hacer lo que esté a su alcance para mejorar la coordinación de las medidas relacionadas con la eliminación de la pobreza y servir de apoyo a los países en desarrollo y a otros países en esa empresa. UN وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد لتعزيز تنسيق الاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر، ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene la responsabilidad de hacer lo que esté a su alcance para mejorar la coordinación de las medidas relacionadas con la erradicación de la pobreza y servir de apoyo a los países en desarrollo y a otros países en esa empresa. UN وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد لتعزيز تنسيق الاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر، ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى.
    La pérdida de productividad de los ecosistemas marinos provocada por esas tendencias obstaculizará los esfuerzos por lograr los objetivos de desarrollo, especialmente los relacionados con la erradicación de la pobreza, la seguridad alimentaria y la salud. UN وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus