"المتعلق بتكوين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la composición de
        
    • en la composición
        
    • relativa a la composición
        
    • relativa a la formación de
        
    El informe sobre la composición de la Secretaría contiene cada año un suplemento con un análisis de la situación de la mujer en la Secretaría. UN ويستكمل التقرير المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة الذي يصدر كل عام بتحليل لمركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    En el informe sobre la composición de la Secretaría se expone la base geográfica de los consultores y contratistas. UN ويتضمن التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة النطاق الجغرافي لاختيار الخبراء الاستشاريين والمتعاقدين.
    Véase el informe sobre la composición de la Secretaría. UN انظر التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    Esta información se proporciona en el informe sobre la composición de la Secretaría. UN هذه المعلومات متاحة في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    El estancamiento en la composición puede romperse. UN وبالمستطاع التغلب على المأزق المتعلق بتكوين المجلس.
    Documento de debate propuesto por el Coordinador en relación con la Parte IV del Estatuto de Roma, relativa a la composición y administración de la Corte UN ورقة مناقشة مقترحة من المنسق بشأن الباب 4 من نظام روما الأساسي المتعلق بتكوين المحكمة وإدارتها
    :: Ley relativa a la formación de organizaciones (1988) UN :: القانون المتعلق بتكوين المنظمات (1988)
    La Comisión espera que esa aclaración se proporcione a la Asamblea cuando examine el informe sobre la composición de la Secretaría. UN وتنتظر اللجنة أن يُقدَّم هذا التوضيح إلى الجمعية العامة عند نظرها في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    Tampoco se menciona la presentación de información sobre el número y el desglose por nacionalidad y grupo ocupacional de los candidatos que pasaron el concurso para ascender al cuadro orgánico, que se podría incluir en el informe sobre la composición de la Secretaría. UN كما أنه لم يشر إلى عرض المعلومات المتعلقة بعدد المرشحين الذين تقدموا لامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وتصنيفهم حسب جنسياتهم وفئاتهم الوظيفية، مما كان يمكن إدراجه ضمن التقرير المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة.
    En la sección V del informe sobre la composición de la Secretaría se muestra claramente que muchos departamentos no están alcanzando sus metas en materia de representación. UN وذكر أن الفرع خامسا من التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة يظهر بوضوح أن كثيرا من الإدارات لا تحقق أهداف التمثيل الخاصة بها.
    A este respecto, urge en particular que la Asamblea Nacional termine de aprobar la legislación revisada sobre la composición de la institución supervisora, la Comisión Electoral Independiente, y que se establezca la Comisión reconstituida. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة عاجلة بصفة خاصة إلى إكمال موافقة الجمعية الوطنية على القانون المنقح المتعلق بتكوين الهيئة المشرفة، وهي اللجنة الانتخابية المستقلة، وإنشاء اللجنة المعاد تكوينها.
    El primero de ellos, que se utiliza todos los años en el informe sobre la composición de la Secretaría, guarda relación con el número de Estados Miembros que están insuficientemente representados o que no están representados. UN أولها، وهو الذي يرد سنويا في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة، يحدد عدد الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا.
    La Comisión considera que este tipo de información sería útil para el informe sobre la composición de la Secretaría y debería incluirse en los informes futuros. UN وترى اللجنة أن هذا النوع من المعلومات يمكن أن يكون بمثابة إضافة مفيدة إلى التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة، وأنه ينبغي أن يدرج في التقارير المقبلة.
    El informe sobre la composición de la Secretaría también contiene información sobre los funcionarios de categoría superior de las Naciones Unidas. UN 140 - ويتضمن التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة معلومات عن كبار المسؤولين في الأمم المتحدة.
    En el informe más reciente, el Secretario General afirma su convicción de que para responder a esta petición será necesario ajustar el período que abarca el informe sobre la composición de la Secretaría a fin de dar tiempo suficiente para el análisis de los datos. UN ويعرب الأمين العام، في آخر تقرير قدمه، عن اعتقاده بأنه لا بد، للاستجابة لهذا الطلب، من أن تعدل الفترة المشمولة بالتقرير المتعلق بتكوين الأمانة لإتاحة الوقت الكافي لتحليل البيانات.
    En el párrafo 3 de la sección III.B de su resolución 51/226, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara de las medidas adoptadas para velar por la representación equitativa de los Estados Miembros en los niveles superior y directivo de la Secretaría en el informe sobre la composición de ésta. UN ٣٤ - طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في الفقرة ٣ من الفرع الثالث - باء من قرارها ٥١/٢٢٦، تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان التمثيل المنصف للدول اﻷعضاء في الرتب الرئيسية ومستويات صنع السياسة باﻷمانة العامة وإدراج تلك المعلومات في التقرير المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة.
    En el informe sobre la composición de la Secretaría (A/53/375) se facilita información sobre la nacionalidad, el género, las categorías y la situación contractual del personal de la Secretaría. UN ١٧ - وأردفت قائلة إن التقرير المتعلق بتكوين اﻷمانة العامة (A/53/375) يقدم معلومات عن موظفي اﻷمانة العامة من حيث الجنسية، ونوع الجنس، والرتبة، والمركز التعاقدي.
    Se desarrollaron actividades de planificación de la fuerza de trabajo mediante el análisis de un número determinado de las principales características demográficas del personal de la Secretaría sobre las que se informa anualmente en el documento sobre la composición de la Secretaría. UN 14 - وُضعت أنشطة تخطيط تتعلق بقوة العمل عن طريق تحليل عدد مختار من الخصائص الديمُغرافية الأساسية لموظفي الأمانة العامة التي يبلغ عنها سنويا في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة.
    Como se señala en el informe sobre la composición de la Secretaría, se espera que se jubilen aproximadamente 1.773 funcionarios en el período 2005-2009, cifra que representa casi el 15% del total de la fuerza de trabajo. UN وكما هو وارد في التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة، فإن هناك على وجه التقريب 773 1 موظفا سيتقاعدون في الفترة 2005-2009، مما يمثل 15 في المائة من مجموع القوى العاملة.
    Refiriéndose al informe sobre la composición de la Secretaría (A/60/310), dice que su propio país se cuenta entre los que no están suficientemente representados en la Secretaría. UN 87 - وانتقل إلى التقرير المتعلق بتكوين الأمانة العامة (A/60/310) فقال إن بلده بين الدول غير الممثلة على النحو الملائم في الأمانة العامة.
    El Estado parte debería tomar medidas con miras a hacer efectivo el equilibrio previsto en el precepto constitucional en la composición del Consejo de la Magistratura, evitando situaciones de control del Ejecutivo sobre este órgano. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتحقيق التوازن المنصوص عليه في الحكم الدستوري المتعلق بتكوين مجلس القضاء وتجنب الحالات التي تسيطر فيها السلطة التنفيذية على هذه الهيئة.
    Se modificó la disposición relativa a la composición de las comisiones de la administración pública a fin de aprovechar la experiencia de las mujeres. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    En virtud de la Ley relativa a la formación de organizaciones (1988) y de sus estatutos y reglamentos, para constituir una organización es necesario presentar una solicitud al Ministerio del Interior (antiguo Ministerio del Interior y Asuntos Religiosos). UN 29 - وبموجب القانون المتعلق بتكوين المنظمات (1988) واللوائح والأنظمة المنبثقة عنه، يلزم لتكوين منظمة تقديم طلب إلى وزارة الداخلية (وزارة الداخلية والشؤون الدينية سابقا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus