El Brasil desea destacar que se suma al consenso sobre el plan de Aplicación. | UN | تود البرازيل أن تشدد على انضمامها إلى توافق الآراء المتعلق بخطة التنفيذ. |
En vista de que la decisión sobre el plan de paz también es una decisión relativa a los intereses de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y del pueblo serbio en general, | UN | وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل، |
Con todo, se perfeccionaría el sistema para que resultara imposible estampar la firma electrónica sin haber dado antes respuesta a la pregunta sobre el plan de trabajo. | UN | ولكن سيتم تحسين النظام بحيث يصبح من المستحيل التوقيع إلكترونيا من دون الإجابة على السؤال المتعلق بخطة العمل. |
Aplicación de la resolución 56/242 relativa al plan de conferencias | UN | تنفيذ القرار 56/242 المتعلق بخطة المؤتمرات |
Como es importante tener alguna información por escrito, la Comisión podría estudiar la propuesta de la representante de Cuba, pero no debería adoptar una decisión oficial en el marco del tema relativo al plan de conferencias. | UN | وحيث أن ثمة أهمية لوجود تقرير خطي على أي حال، فإن اللجنة قد تقوم بمتابعة اقتراح ممثلة كوبا، وإن لم يكن من الجائز لها أن تتخذ قرارا رسميا في إطار البند المتعلق بخطة المؤتمرات. |
El diálogo público sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 es de la máxima importancia para su delegación. | UN | ويتسم الحوار العام المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015 بالأهمية القصوى لوفد بلدها. |
Con todo, se perfeccionaría el sistema para que resultara imposible estampar la firma electrónica sin haber dado antes respuesta a la pregunta sobre el plan de trabajo. | UN | ولكن سيتم تحسين النظام بحيث يصبح من المستحيل التوقيع إلكترونيا من دون الإجابة على السؤال المتعلق بخطة العمل. |
Para cumplir todos sus compromisos, en agosto las Naciones Unidas y el MILF decidieron prorrogar por 12 meses más el acuerdo sobre el plan de acción. | UN | وعملا على الوفاء بكل الالتزامات، اتفقت الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير على تمديد الاتفاق المتعلق بخطة العمل لاثني عشر شهرا إضافيا. |
Asimismo, acoge con beneplácito el informe sobre el plan de Acción para combatir la desertificación y exhorta a todos los organismos participantes en su ejecución a que velen por que el trabajo futuro sea compatible con la Convención sobre la materia. | UN | ويرحب الوفد ايضا بالتقرير المتعلق بخطة العمل لمكافحة التصحر وحث جميع الوكالات المعنية بتنفيذها على كفالة أن يكون عمل اللجنة متسقا مع الاتفاقية المتعلقة بالموضوع. |
Los conceptos del proyecto de resolución se podrían incluir también en la resolución global sobre el plan de conferencias, si no se desvirtuaran sus aspectos esenciales. | UN | ويمكن إدراج المفاهيم الواردة في مشروع القرار أيضا في القرار الشامل المتعلق بخطة المؤتمرات، ما دام سيجري التمسك بجوانبه اﻷساسية. |
En la resolución que la Asamblea General aprueba anualmente sobre el plan de conferencias, suelen figurar muchas disposiciones que permiten que el Departamento tenga una idea clara de las necesidades y preferencias de los usuarios de sus productos y servicios. | UN | وعادة ما يتضمن القرار السنوي للجمعية العامة المتعلق بخطة المؤتمرات عدة أحكام توضح لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات الاحتياجات والتفضيلات المتطورة للمستفيدين من نواتجها وخدماتها. |
Su delegación entiende que la aplicación de la resolución sobre las consignaciones presupuestarias no debe afectar la aplicación de la resolución sobre el plan de conferencias. | UN | وأضاف أنه، حسب مفهوم وفده، لا ينبغي أن يؤثر تنفيذ القرار الخاص باعتمادات الميزانية على تنفيذ القرار المتعلق بخطة المؤتمرات. |
La Comisión reiteró una vez más que, antes de estudiar la posibilidad de establecer límites distintos de cero para las capturas de ballenas con fines comerciales, debían finalizar los trabajos sobre el plan de ordenación revisado. | UN | 71 - وأكدت اللجنة من جديد ضرورة إتمام العمل المتعلق بخطة الإدارة المنقحة قبل أن يمكنها النظر في وضع حد جديد غير الصفر لكميات الحيتان المسموح بصيدها على نطاق تجاري. |
Además, en cumplimiento de lo dispuesto en el decreto del Presidente de la República Kirguisa sobre el plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa, se elaboró el plan de actividades del Departamento del Empleo, que fue enviado a los órganos de distrito de la ciudad de Bishkek para su puesta en práctica. | UN | إضافة لذلك، وتمشيا مع المرسوم الرئاسي المتعلق بخطة العمل الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين في جمهورية قيرغيزستان، تم وضع خطة تدابير عمالة المرأة وأرسلت إلى الهياكل الإقليمية وإلى بيشكيك للتنفيذ. |
Se indicó que podía tomarse como modelo la parte del informe bienal relativa al plan de Acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas para la presentación de informes sobre los otros planes de acción. | UN | وأشير الى أن الجزء الوارد في التقرير الاثناسنوي المتعلق بخطة العمل لتنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات يمكن استخدامه كنموذج للابلاغ عن خطط العمل الأخرى. |
Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización Adoptó la decisión 2005/29 relativa al plan de actividades del FNUDC para el período 2005-2007. | UN | اتخذ القرار 2005/29 المتعلق بخطة أعمال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية للفترة 2005-2007. |
El Comité aprobará su proyecto de informe correspondiente a 2012 y su proyecto de resolución relativo al plan de conferencias cuya aprobación recomendará a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. | UN | تعتمد اللجنة مشروع تقريرها عن عام 2012 ومشروع القرار المتعلق بخطة المؤتمرات للتوصية بهما لدى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
El Comité aprobará su proyecto de informe correspondiente a 2014 y su proyecto de resolución relativo al plan de conferencias cuya aprobación recomendará a la Asamblea General en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | ستعتمد اللجنة مشروع تقريرها لعام 2014 ومشروع القرار المتعلق بخطة المؤتمرات للتوصية بهما لدى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين. |
Los debates sustantivos sobre los resultados de la conferencia de Addis Abeba ya se han iniciado y el trabajo sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 está a punto de comenzar, y la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar un futuro mejor para la mayoría. | UN | وحيث إن المناقشات الموضوعية المتعلقة بنتائج مؤتمر أديس أبابا جارية بالفعل والعمل المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015 على وشك البدء، فإن المجتمع الدولي مسؤول عن ضمان تحقيق أكبر قدر من الفائدة بأقل ضرر ممكن في المستقبل لصالح الأغلبية. |
Es sobre esta base que mi delegación presta su pleno apoyo a la resolución 47/181 de la Asamblea General, relativa a " Un programa de desarrollo " . | UN | وعلى هذا اﻷساس يقدم وفدي تأييده الكامل لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١ المتعلق " بخطة للتنمية " . |
Por ello debemos terminar lo antes posible nuestro trabajo sobre “Un programa de desarrollo”. | UN | لذا، يجب، بأسرع ما يمكن، إكمال العمل المتعلق بخطة التنمية. |
c) Informe del Secretario General sobre un plan preliminar de operaciones para un posible congreso de las Naciones Unidas sobre derecho internacional público (A/48/435). Español | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام المتعلق بخطة تنفيذية أولية لمؤتمر محتمل لﻷمم المتحدة بشأن القانون الدولي العام (A/48/435). |
Esta era una cuestión clave en el debate de políticas sobre la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | وهي مسألة رئيسية للنقاش السياساتي المتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El informe debe leerse junto con el informe acerca del Plan de trabajo conjunto de la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (E/CN.4/2004/65-E/CN.6/2004/7). | UN | وينبغي قراءته بالاقتران مع التقرير المتعلق بخطة العمل المشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (E/CN.4/2004/65-E/CN.6/2004/7). |