"المتعلق بمسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la responsabilidad
        
    • relativo a la responsabilidad
        
    • sobre responsabilidad de
        
    • de la responsabilidad de
        
    • relativa a la responsabilidad
        
    • relativas a la responsabilidad
        
    • a la responsabilidad de
        
    • acerca de la responsabilidad
        
    • de responsabilidad
        
    • de la responsabilidad del
        
    La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. UN وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En consecuencia, el proyecto de artículo 5, sobre la responsabilidad de los Estados, reviste vital importancia, aunque su redacción podría mejorarse. UN ولذلك يكتسي مشروع المادة ٥، المتعلق بمسؤولية الدول، أهمية خاصة، على الرغم من أن الصياغة لا يزال باﻹمكان تحسينها.
    Ahora bien, el tema tiene el atractivo de ser paralelo a los trabajos de la Comisión sobre la responsabilidad de los Estados. UN إلا أن للموضوع ميزة تتمثل في أنه سيكون بمثابة دراسة مرافقة لعمل اللجنة المتعلق بمسؤولية الدول.
    Se reconocía muy generalmente, y también se desprendía muy claramente de la primera parte del proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados, que la legítima defensa excluía la ilicitud. UN فمن المسلم به بشكل عام، ويظهر أيضاً بوضوح شديد من الباب اﻷول من المشروع المتعلق بمسؤولية الدول، ان الدفاع الشرعي ينفي عن الفعل صفة اللامشروعية.
    A ese respecto, cabría hacer una remisión al artículo 35 del proyecto sobre responsabilidad de los Estados, vínculo que también se encontraba en el comentario sobre esa disposición. UN وفي ذلك الصدد، يمكن اﻹشارة إلى مشروع المادة ٣٥ المتعلق بمسؤولية الدول. وهي رابطة يرد ذكرها أيضا في التعليق على ذلك الحكم.
    El derecho de la responsabilidad de los Estados está formado de normas secundarias que influyen de una manera u otra en las normas primarias del derecho internacional. UN وأضاف أن القانون المتعلق بمسؤولية الدول يتألف من قواعد ثانوية تؤثر على نحو ما في القواعد الأولية للقانون الدولي.
    La referencia al vínculo directo necesario entre un acto y el daño resultante es, naturalmente, una referencia al derecho internacional sobre la responsabilidad de los Estados. UN واﻹشارة إلى الصلة المباشرة اللازمة بين أحد اﻷفعال والضرر الناجم عنه هي في الواقع إشارة إلى القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول وتبعتها.
    El objetivo de la CDI es completar su labor sobre la responsabilidad de los Estados en su próximo período de sesiones de 2001. UN وتعتزم لجنة القانون الدولي الانتهاء في دورتها المقبلة لعام 2001 من عملها المتعلق بمسؤولية الدول.
    El texto sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales que debe elaborarse ha de ser independiente del de la responsabilidad de los Estados. UN وينبغي أن يكون النص الذي سيصاغ عن مسؤولية المنظمات الدولية مستقلاً عن النص المتعلق بمسؤولية الدول.
    Es evidente que dicho concepto ha de constituir una de las piedras angulares del proyecto de artículo sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN ومن الواضح أن مثل هذا المفهوم يتعين أن يشكل حجر الزاوية لمشروع المواد المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Asimismo, la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad del Estado ha sido ampliamente celebrada por destacados expertos y por la doctrina. UN فضلاً عن ذلك، لقي عمل لجنة القانون الدولي المتعلق بمسؤولية الدول استحسان عدد كبير من الخبراء وفقهاء القانون البارزين.
    Ley sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas UN القانون المتعلق بمسؤولية الهيئات الاعتبارية عن الجرائم
    Acta resumida de la reunión sobre la responsabilidad de proteger UN موجز لوقائع الاجتماع المتعلق بمسؤولية الحماية
    Puede suceder que una disposición de los artículos sobre la responsabilidad del Estado se considere representativa de una codificación, mientras que la disposición correspondiente sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales pertenece más al desarrollo progresivo. UN ولقد يحدث أن حكماً في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يُنظر إليه كعملية تدوين، في حين أن الحكم المقابل المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية يدخل أكثر في نطاق التطوير التدريجي.
    Esos aspectos ya estaban cubiertos en diferentes regímenes jurídicos, incluido el derecho sobre la responsabilidad del Estado. UN فهذه الجوانب مشمولة فعلا بنظم قانونية مختلفة، بما في ذلك القانون المتعلق بمسؤولية الدول.
    30. Además, en el capítulo relativo a la responsabilidad del porteador se han de abordar cuestiones secundarias más concretas. UN 30- وينبغي بالاضافة إلى ذلك تناول عدد من المسائل الأكثر تحديدا في الفصل المتعلق بمسؤولية الناقل.
    El anteproyecto de ley relativo a la responsabilidad de las personas jurídicas se encuentra aún en fase de elaboración. UN لا يزال مشروع القانون المتعلق بمسؤولية الأشخاص الاعتباريين قيد الإعداد.
    Habrá que tomar una decisión sobre la ubicación del capítulo relativo a la responsabilidad del Estado en relación con el hecho de una organización internacional. UN وسيتخذ قرار بشأن مكان إدراج الفصل المتعلق بمسؤولية الدولة فيما يتصل بفعل صادر عن منظمة دولية.
    Cualquiera sea su propósito y contenido, indican claramente que los Estados consideran que las contramedidas son una cuestión de importancia fundamental en el contexto del proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. UN وأياً كان الهدف منها أو مضمونها فإنها تبين بوضوح أن الدول تعتبر التدابير المضادة مسألة رئيسية في سياق مشروع المواد المتعلق بمسؤولية الدول.
    Un código de conducta es la mejor vía para sustentar el derecho sobre responsabilidad de los Estados, aunque implique a corto plazo tolerar algunas excepciones. UN وأضاف أن مدونة السلوك هي خير وسيلة لتوطيد القانون المتعلق بمسؤولية الدول، حتى إذا كان هذا يعني في المدى القصير حدوث بعض الإستثناءات التي يمكن التغاضي عنها.
    Las consecuencias de los crímenes internacionales formaban parte de la normativa jurídica relativa a la responsabilidad de los Estados y, por consiguiente, deberían tratarse en el proyecto de artículos desde el punto de vista tanto de la lex ferenda como de la lex lata. UN وإن النتائج المترتبة على الجناية الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون المتعلق بمسؤولية الدول، وهي بصفتها هذه ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من وجهتي نظر القانون المنشود والقانون الموجود.
    Las normas relativas a la responsabilidad de las organizaciones internacionales no tienen la suficiente cohesión como para convertirlas en una convención. UN وأشار إلى أن القانون المتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية ليس متماسكا بما فيه الكفاية بالقدر الذي يستأهل التحرك صوب وضع اتفاقية.
    b) El examen acerca de la responsabilidad de las Naciones Unidas por pérdidas o daños ocasionados durante el transporte (párr. 16); UN )ب( الاستعراض المتعلق بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن الفقد أو التلف فــي خـلال النقل، بالصيغة الواردة في الفقرة ١٦؛
    Tasa actual para el programa de segu-ros mundial de responsabilidad civil UN المعدل الحالي لبرنامج التأمين على المركبات على نطاق العالم المتعلق بمسؤولية أطراف ثالثة
    Una de las cuestiones que se plantea es la de la responsabilidad del Estado miembro por la aplicación y ejecución del derecho de las Comunidades Europeas. UN والسؤال المطروح في هذا المقام هو السؤال المتعلق بمسؤولية الدولة العضو عن تطبيق وتنفيذ قانون الجماعة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus