Asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a los países receptores de ayuda por donantes bilaterales. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الجهات المانحة الثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
Asistencia oficial para el desarrollo proporcionada a los países receptores de ayuda por donantes bilaterales. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
Número de países que reciben asistencia en las principales esferas de programa | UN | ٧ - عدد البلدان المتلقية للمساعدة في الميادين البرنامجية الرئيسية |
El Afganistán es uno de los países principales entre los que reciben asistencia noruega y uno de nuestros países aliados en la cooperación para el desarrollo. | UN | تُعد أفغانستان أحد البلدان الرئيسية المتلقية للمساعدة النرويجية، وأحد شركائنا في التعاون الإنمائي. |
Hasta hace poco éramos un país receptor de ayuda internacional. | UN | وفي الآونة الأخيرة فقط، كنا من بين البلدان المتلقية للمساعدة الدولية. |
iii) Mayor porcentaje de países asistidos por el PNUMA que están mejorando su marco de calidad del agua tomando como base las Directrices internacionales sobre la calidad del agua | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من البرنامج التي تقوم بتحسين إطارها الخاص بنوعية المياه استنادا إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه |
a) i) Número de países que han recibido asistencia y utilizado las recomendaciones de una misión de asesoramiento para el diseño de encuestas de hogares | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبقت التوصيات المنهجية، المستمدة من البعثات الاستشارية، في مجال تصميم استقصاءات الأسر المعيشية |
Una tercera parte de todos los países que presentaron información, o sea casi tres cuartas partes de los países que recibieron asistencia técnica, informaron que habían recibido alguna asistencia técnica por conducto de las Naciones Unidas. | UN | وأفاد ثلث مجموع البلدان المبلّغة، أو قُرابة ثلاثة أرباع البلدان المتلقية للمساعدة التقنية، بأنها تلقت بعض تلك المساعدة من خلال الأمم المتحدة. |
2. receptores de asistencia técnica en 1993 19 | UN | الجهات المتلقية للمساعدة التقنية في عام ١٩٩٣ |
En cuanto a los beneficiarios, los principales receptores de AOD en África han sido Egipto, Etiopía, Ghana, Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Uganda. | UN | وعلى الجانب المتلقي، كانت أكبر البلدان المتلقية للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في أفريقيا هي اثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وغانا ومصر وموزامبيق. |
El objetivo es reducir la carga administrativa impuesta a los países receptores y promover su sentido de identificación con el proceso de desarrollo. | UN | والقصد من ذلك هو خفض العبء الإداري الواقع على كاهل البلدان المتلقية للمساعدة وتشجيع ملكيتها لزمام العملية الإنمائية. |
Son requisitos imprescindibles más contribuciones voluntarias y convenios de participación en gastos con los países receptores de asistencia. | UN | ويعد توفير تبرعات اضافية ووضع ترتيبات لتقاسم التكاليف بالاشتراك مع الدول المتلقية للمساعدة من المطالب الأساسية. |
En los gráficos 5 y 6 se presenta el desglose por países receptores de asistencia técnica. | UN | ويبين الشكلان 5 و 6 توزيع البلدان المتلقية للمساعدة التقنية تبعا لذلك. |
En los gráficos 5 y 6 se presenta el desglose de los 15 máximos receptores de asistencia técnica. | UN | ويبين الشكلان 5 و 6 توزيع الـ 15 بلداً التي تحتل الصدارة بين البلدان المتلقية للمساعدة التقنية تبعا لذلك. |
Después del Afganistán, Haití ocupa el segundo lugar entre los países que reciben asistencia del Canadá para el desarrollo. | UN | وهايتي هي ثاني أكبر البلدان المتلقية للمساعدة الإنمائية الكندية بعد أفغانستان. |
iii) Aumento del porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA y están mejorando sus marcos de calidad del agua conforme a las directrices internacionales sobre la calidad del agua | UN | ' 3` زيادة في النسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج البيئة التي تقوم بتحسين أُطرها الخاصة بنوعية المياه استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية لنوعية المياه. |
Cuadro 7 Número de países que reciben asistencia en las principales esferas de programas | UN | الجدول ٧ - عدد البلدان المتلقية للمساعدة في الميادين البرنامجية الرئيسية |
El Grupo de trabajo convino en que el Estado receptor tenía que identificar las necesidades de asistencia técnica para aplicar la Convención. | UN | واتفق الفريق العامل على ضرورة أن تتولى الدول المتلقية للمساعدة التقنية تحديد الاحتياجات اللازمة منها لتنفيذ الاتفاقية. |
iii) Mayor número y porcentaje de países asistidos por el PNUMA que comunican que utilizan planes de presentación de informes de la industria que promueven la gestión racional de los productos químicos y los desechos | UN | ' 3` زيادة العدد والنسبة المئوية للبلدان المتلقية للمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي تبلغ عن اعتمادها لمخططات إبلاغ في القطاع الصناعي تعزز المعالجة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات |
a) i) Número de países que han recibido asistencia y utilizado las recomendaciones metodológicas de una misión de asesoramiento para el diseño de encuestas de hogares | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبقت التوصيات المنهجية التي تلقتها من البعثات الاستشارية، في مجال تصميم استقصاءات الأسر المعيشية |
a) Número de países que recibieron asistencia y han utilizado las recomendaciones de los servicios de asesoramiento de la CEPAL en su planificación social | UN | (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبقت التوصيات المستقاة من الخدمات الاستشارية للجنة في ما تقوم به من تخطيط اجتماعي |
En primer lugar, el Estado que presta ayuda es responsable únicamente si el Estado que la recibe comete efectivamente un hecho internacionalmente ilícito. | UN | أولاهما أن المسؤولية لا تقع على الدولة المقدمة للمساعدة إلا إذا ارتكبت الدولة المتلقية للمساعدة فعلا غير مشروع دوليا. |
El objetivo sería velar por una planificación y una colaboración orientadas a la obtención de resultados y por una mejor utilización de los recursos de la comunidad internacional en beneficio de los países a los que se presta asistencia. | UN | وسيكون الهدف هو كفالة التخطيط والتعاون الموجهين نحو إحراز النتائج والاستخدام اﻷفضل لموارد المجتمع الدولي في مصالح البلدان المتلقية للمساعدة. |
Apoyamos las recomendaciones del Tercer Seminario de Examen de las políticas de cooperación técnica, en particular sobre la elaboración de programas nacionales para los beneficiarios de la asistencia técnica. | UN | وإننا نؤيد توصيات الحلقة الدراسية الثالثة لاستعراض سياسة التعاون التقني، ولا سيما بشأن وضع برامج قطرية للبلدان المتلقية للمساعدة التقنية. |
c) i) Mayor porcentaje de instituciones receptoras de asistencia de la UNODC que comunican una mejora de su capacidad científica y forense | UN | (ج) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمؤسسات المتلقية للمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي تُبلغ عن تحسن قدراتها العلمية وقدراتها في مجال الطب الشرعي |