Hay en las Naciones Unidas precedentes de representación paralela de países divididos. | UN | فهناك سوابق داخل اﻷمم المتحدة على التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة. |
Por otra parte, no existe modelo establecido de representación paralela de países divididos. | UN | وعلاوة على ذلك لا توجد صيغة مستقرة للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة. |
En consecuencia, la comunidad internacional debería alentar y apoyar la representación paralela de países divididos en las Naciones Unidas en todas las demás organizaciones internacionales. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
En 1995, entre éstos figuraban cursos sobre visión computadorizada, computadorización de las empresas, normas de programación en paralelo; sistemas operativos en paralelo y redes neurales. | UN | وفي عام ١٩٩٥، شملت هذه الدورات دورة دراسية عن الحواسيب، وحوسبة الشركات، ومعايير البرمجة على التوازي، ونظم التشغيل المتوازي والشبكات العصبية. |
En general, el dispositivo de autodestrucción puede instalarse por dos procedimientos, a saber: la conexión en serie y la conexión en paralelo. | UN | وبصفة عامة، يمكن تركيب نبائط التدمير الذاتي بطريقتين هما: التوصيل المتسلسل والتوصيل المتوازي. |
En este sentido, sería justo tener en cuenta los precedentes existentes en materia de representación paralela de los Estados en el seno de las Naciones Unidas. | UN | ومن المناسب، في هذا الصدد، أن نضع في اعتبارنا السوابق القائمة في مجال التمثيل المتوازي للدول في اﻷمم المتحدة. |
La práctica de la representación paralela funcionó muy bien en los casos de Alemania y Corea y puede facilitar la solución del problema de la reunificación. | UN | وإن ممارسة التمثيل المتوازي قد نجحت في حالتي اﻷمتين اﻷلمانية والكورية، ويمكن أن تسهل حل مشكلة إعادة التوحيد. |
Esa aplicación paralela durará seis meses. | UN | وسوف يستمر العمل المتوازي لفترة ستة أشهر. |
Más adelante se añadirá el elemento que permite la visualización paralela y el paso sincronizado en pantalla de versiones en dos idiomas. | UN | وسوف تضاف فيما بعد السمة التي تيسّر العرض المتوازي والمتزامن للوثائق بلغتين مختلفتين. |
La disminución paralela de las tasas de nacimientos y defunciones ha producido un envejecimiento de la población griega. Se espera que esta tendencia continúe en los próximos años. | UN | كما أن التناقص المتوازي بين معدلات المواليد والوفيات نتج عنه تقادم سن السكان في اليونان، ومن المتوقع أن تستمر هذه الظاهرة خلال السنوات القادمة. |
Invito al Consejo a examinar la aplicación paralela del conjunto de medidas concretas que acabo de presentar. | UN | وإنني أدعو المجلس إلى النظر في التنفيذ المتوازي لمجموعة الإجراءات المحددة التي قدمتها منذ لحظات. |
Por consiguiente, la jurisdicción paralela funcionaba bien en la UE. | UN | وعليه، فإن الاختصاص المتوازي كان ناجحاً في الاتحاد الأوروبي. |
4. En las Naciones Unidas hay precedentes para la representación paralela de países divididos. | UN | ٤ - وقد شهدت اﻷمم المتحدة سوابق للتمثيل المتوازي لبلدان مقسمة. |
La representación paralela no es un obstáculo para la reunificación de los países divididos, como lo demuestra el ejemplo de Alemania, y la Organización debe en consecuencia alentar y apoyar la representación paralela de los países divididos en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. | UN | فالتمثيل المتوازي لا يعوق اعادة توحيد البلدان المقسمة آخر المطاف، كما يوضح مثال ألمانيا، ولهذا ينبغي للمنظمة تشجيع وتأييد التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
El " principio de la universalidad " y el " modelo establecido de representación paralela de los países divididos " no se pueden aplicar a Taiwán. | UN | أما " مبدأ العالمية " و " نموذج التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة " فليس هناك محل لانطباقه على تايوان. |
En casi todos los países deben existir más pruebas que una simple fijación de precios en paralelo para apoyar un procesamiento de los cárteles. | UN | وفي معظم البلدان تقريباً يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد التسعير المتوازي كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة. |
Para los que entienden de ordenadores, nuestro hemisferio derecho funciona como un procesador en paralelo. mientras que nuestro hemisferio izquierdo funciona como uno en serie. | TED | ولمن هم على دراية بأجهزة الكمبيوتر نصف المخ الأيمن يعمل مثل المعالج المتوازي بينما النصف الأيسر يعمل كمعالج تسلسلي |
Nunca hemos tenido pruebas que sugieran que... la puerta pueda acceder a un universo paralelo. | Open Subtitles | لم يكن مطلقا بحوزتنا أي دليل حتى نقترح بأن البوابه يمكنها الوصول الى الكوكب المتوازي |
Los primeros golpes son superficiales siguiendo un eje paralelo. | Open Subtitles | أول عدة ضربات كانت ضحلة حول الفأس المتوازي |
Me estacioné muy bien en paralelo. | Open Subtitles | أُصبحت جيّداً جداً في الصَفْ المتوازي للسيارات |
El personal recién contratado no recibió capacitación suficiente en todas las posibles funciones, ni se hicieron pruebas paralelas de aplicaciones. | UN | ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي. |
Nota 3: Se supone que existen operaciones simultáneas cuando el fabricante de la computadora asegura en un manual o en un folleto de la computadora la existencia de un funcionamiento o de una ejecución en modo concurrente, paralelo o simultáneo. | UN | ملاحظة 3 يُفترض وجود عمليات متزامنة عندما تشير جهة صنع الحواسيب في دليل أو كتيّب استخدام الحاسوب إلى التشغيل أو التنفيذ المتواقت أو المتوازي أو المتزامن. |