"المتوازي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • paralela
        
    • paralelo
        
    • paralelas
        
    • simultáneo
        
    Hay en las Naciones Unidas precedentes de representación paralela de países divididos. UN فهناك سوابق داخل اﻷمم المتحدة على التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة.
    Por otra parte, no existe modelo establecido de representación paralela de países divididos. UN وعلاوة على ذلك لا توجد صيغة مستقرة للتمثيل المتوازي للبلدان المقسمة.
    En consecuencia, la comunidad internacional debería alentar y apoyar la representación paralela de países divididos en las Naciones Unidas en todas las demás organizaciones internacionales. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    En 1995, entre éstos figuraban cursos sobre visión computadorizada, computadorización de las empresas, normas de programación en paralelo; sistemas operativos en paralelo y redes neurales. UN وفي عام ١٩٩٥، شملت هذه الدورات دورة دراسية عن الحواسيب، وحوسبة الشركات، ومعايير البرمجة على التوازي، ونظم التشغيل المتوازي والشبكات العصبية.
    En general, el dispositivo de autodestrucción puede instalarse por dos procedimientos, a saber: la conexión en serie y la conexión en paralelo. UN وبصفة عامة، يمكن تركيب نبائط التدمير الذاتي بطريقتين هما: التوصيل المتسلسل والتوصيل المتوازي.
    En este sentido, sería justo tener en cuenta los precedentes existentes en materia de representación paralela de los Estados en el seno de las Naciones Unidas. UN ومن المناسب، في هذا الصدد، أن نضع في اعتبارنا السوابق القائمة في مجال التمثيل المتوازي للدول في اﻷمم المتحدة.
    La práctica de la representación paralela funcionó muy bien en los casos de Alemania y Corea y puede facilitar la solución del problema de la reunificación. UN وإن ممارسة التمثيل المتوازي قد نجحت في حالتي اﻷمتين اﻷلمانية والكورية، ويمكن أن تسهل حل مشكلة إعادة التوحيد.
    Esa aplicación paralela durará seis meses. UN وسوف يستمر العمل المتوازي لفترة ستة أشهر.
    Más adelante se añadirá el elemento que permite la visualización paralela y el paso sincronizado en pantalla de versiones en dos idiomas. UN وسوف تضاف فيما بعد السمة التي تيسّر العرض المتوازي والمتزامن للوثائق بلغتين مختلفتين.
    La disminución paralela de las tasas de nacimientos y defunciones ha producido un envejecimiento de la población griega. Se espera que esta tendencia continúe en los próximos años. UN كما أن التناقص المتوازي بين معدلات المواليد والوفيات نتج عنه تقادم سن السكان في اليونان، ومن المتوقع أن تستمر هذه الظاهرة خلال السنوات القادمة.
    Invito al Consejo a examinar la aplicación paralela del conjunto de medidas concretas que acabo de presentar. UN وإنني أدعو المجلس إلى النظر في التنفيذ المتوازي لمجموعة الإجراءات المحددة التي قدمتها منذ لحظات.
    Por consiguiente, la jurisdicción paralela funcionaba bien en la UE. UN وعليه، فإن الاختصاص المتوازي كان ناجحاً في الاتحاد الأوروبي.
    4. En las Naciones Unidas hay precedentes para la representación paralela de países divididos. UN ٤ - وقد شهدت اﻷمم المتحدة سوابق للتمثيل المتوازي لبلدان مقسمة.
    La representación paralela no es un obstáculo para la reunificación de los países divididos, como lo demuestra el ejemplo de Alemania, y la Organización debe en consecuencia alentar y apoyar la representación paralela de los países divididos en las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales. UN فالتمثيل المتوازي لا يعوق اعادة توحيد البلدان المقسمة آخر المطاف، كما يوضح مثال ألمانيا، ولهذا ينبغي للمنظمة تشجيع وتأييد التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة في اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    El " principio de la universalidad " y el " modelo establecido de representación paralela de los países divididos " no se pueden aplicar a Taiwán. UN أما " مبدأ العالمية " و " نموذج التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة " فليس هناك محل لانطباقه على تايوان.
    En casi todos los países deben existir más pruebas que una simple fijación de precios en paralelo para apoyar un procesamiento de los cárteles. UN وفي معظم البلدان تقريباً يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد التسعير المتوازي كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة.
    Para los que entienden de ordenadores, nuestro hemisferio derecho funciona como un procesador en paralelo. mientras que nuestro hemisferio izquierdo funciona como uno en serie. TED ولمن هم على دراية بأجهزة الكمبيوتر نصف المخ الأيمن يعمل مثل المعالج المتوازي بينما النصف الأيسر يعمل كمعالج تسلسلي
    Nunca hemos tenido pruebas que sugieran que... la puerta pueda acceder a un universo paralelo. Open Subtitles لم يكن مطلقا بحوزتنا أي دليل حتى نقترح بأن البوابه يمكنها الوصول الى الكوكب المتوازي
    Los primeros golpes son superficiales siguiendo un eje paralelo. Open Subtitles أول عدة ضربات كانت ضحلة حول الفأس المتوازي
    Me estacioné muy bien en paralelo. Open Subtitles أُصبحت جيّداً جداً في الصَفْ المتوازي للسيارات
    El personal recién contratado no recibió capacitación suficiente en todas las posibles funciones, ni se hicieron pruebas paralelas de aplicaciones. UN ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي.
    Nota 3: Se supone que existen operaciones simultáneas cuando el fabricante de la computadora asegura en un manual o en un folleto de la computadora la existencia de un funcionamiento o de una ejecución en modo concurrente, paralelo o simultáneo. UN ملاحظة 3 يُفترض وجود عمليات متزامنة عندما تشير جهة صنع الحواسيب في دليل أو كتيّب استخدام الحاسوب إلى التشغيل أو التنفيذ المتواقت أو المتوازي أو المتزامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus