"المتوسط والطويل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mediano y largo plazo
        
    • medio y largo plazo
        
    • mediano y a largo plazo
        
    • a mediano y largo
        
    • mediano y largo plazos
        
    • mediano o largo plazo
        
    • medio y a largo plazo
        
    • a mediano y a largo
        
    • medio o largo plazo
        
    • de mediano a largo
        
    • de mediano y largo
        
    • mediano a largo plazo
        
    • mediano y más largo plazo
        
    • mediano y el largo plazo
        
    El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    El plan de desarrollo espacial coreano a mediano y largo plazo prevé el lanzamiento de 19 satélites antes de 2015. UN وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015.
    En el mediano y largo plazo intervendrán importantes intereses comerciales. UN وسوف تظهر في الساحة مصالح تجارية هامة على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    A medio y largo plazo el incremento del crecimiento regional reportaría beneficios netos. UN وستنشأ في اﻷجل المتوسط والطويل منافع صافية عن تزايد النمو الاقليمي.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Tema 3 - Examen de las estadísticas y estudio de la situación actual y las perspectivas del mercado a mediano y a largo plazo UN البند ٣: دراسة اﻹحصاءات واستعراض الحالة الراهنة للسوق والصورة المرتقبة في اﻷجلين المتوسط والطويل
    Unicamente la acción inmediata permitirá alcanzar soluciones en el mediano y largo plazo. UN فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل.
    Con todo, en un futuro a mediano y largo plazo sería deseable una jurisdicción auténticamente obligatoria. UN ومن المستصوب في المديين المتوسط والطويل أن يكون الاختصاص إلزاميا حقا.
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    Muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    El Gobierno también ha dado prioridad al proceso de planificación orientado a la reconstrucción de la economía a mediano y largo plazo mediante dos programas. UN وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين.
    Hemos participado en una negociación viciada desde sus inicios, cuyos resultados no serán tangibles sino a mediano y largo plazo. UN لقد اشتركنا في مفاوضات عفنه منذ البداية، ولن نلمس نتائجها إلا في اﻷمدين المتوسط والطويل.
    Muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    Esas reformas, que por cierto son onerosas a corto plazo, deberían permitir una mejor asignación de los recursos y un crecimiento a mediano y largo plazo. UN وسوف تساعد هذه اﻹصلاحات التي ستنطوي بالضرورة على ضغوط في اﻷجل القصير، على تحسين توزيع الموارد وتحقيق نمو في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    A medio y largo plazo será necesario prestar asistencia técnica para la reforma del sistema judicial. UN وسيلزم توفير مساعدة تقنية لﻹصلاح القضائي في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Pero también es preocupante a medio y largo plazo. UN وهو أمر مقلق أيضاً في الأجلين المتوسط والطويل.
    Especialmente a mediano y a largo plazo, los intereses de los países en desarrollo no se defenderían fijando para ellos normas diferenciadas ni concediéndoles exenciones permanentes. UN وفي اﻷجلين المتوسط والطويل خاصة، لن تُخدم مصالح البلدان النامية بوضع معايير متباينة لها أو بمنحها استثناءات دائمة.
    El fortalecimiento de los cimientos de la democracia es así un factor muy importante para promover la estabilidad y el desarrollo de un país a mediano y largo plazos. UN ولذا، فإن تعزيز دعائم الديمقراطية عامل هام جدا يعزز استقرار البلد ونماءه على المديين المتوسط والطويل.
    Habida cuenta de que el cargo imputado a los sueldos en el marco de esta opción es inferior a la cantidad que sería necesaria para obtener fondos suficientes con miras a una financiación íntegra, a mediano o largo plazo se prevé la necesidad de fondos adicionales. UN ونظرا لأن المبالغ المفروضة على المرتبات بموجب هذا البديل تقل عما هو مطلوب لإدرار أموال كافية لتحقيق التمويل الكامل، يتوقع أن تكون هناك حاجة إلى أموال إضافية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Es importante definir claramente las prioridades a medio y a largo plazo de las actividades del Centro y fortalecer su cometido de introducir planteamientos innovadores. UN ومن المهم تحديد أولويات أنشطة المركز في اﻷجلين المتوسط والطويل بكل وضوح وتعزيز دوره في مجال تحسين النهج الابتكارية.
    Sin embargo, parece que hay argumentos poderosos en favor de que los gobiernos se planteen la política presupuestaria y monetaria en un plazo medio que permita conjugar la flexibilidad a corto plazo con la disciplina a medio o largo plazo. UN على أن هناك فيما يبدو مبررا قويا لقيام الحكومات بوضع سياسات مالية ونقدية في إطار متوسط الأجل يمكن فيه الجمع بين المرونة في المدى القصير والانضباط في المديين المتوسط والطويل.
    Una perspectiva de mediano a largo plazo de las políticas energéticas reducirá los riesgos previsibles. UN ويؤدي وضع منظور ما بين المتوسط والطويل اﻷجل للسياسات العامة للطاقة، إلى تقليل المخاطر المتوقعة.
    En particular, los países que registraron un vuelco negativo de financiamiento externo privado recurrieron al endeudamiento público de mediano y largo plazo. UN ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل.
    De esta forma, la Unidad ha facilitado la rápida preparación de un marco coherente de planes estratégicos, operacionales y de emergencia para la planificación de mediano y más largo plazo. UN وقد ساعدت الخلية على الصياغة السريعة لخطط استراتيجية في مجال العمليات والطوارئ بحيث تتسق مع التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل.
    Las medidas que hemos aprobado, tales como aranceles externos comunes y mercados abiertos, han presentado dificultades para algunos de nosotros en el corto plazo, mas hemos tomado el remedio por amargo que haya sido con la esperanza de que en el mediano y el largo plazo habremos creado una economía subregional más fuerte que pueda sostenernos a todos. UN وإن اﻹجراءات التي اتخذناها مثل التعريفة الخارجية الموحدة واﻷسواق المفتوحة، كانت صعبة بالنسبة لبعضنا في المدى القصير، ولكننا تجرعنا الدواء، وإن كان مرا، توقعا منا أننا في المديين المتوسط والطويل اﻷجل سنكون قد خلقنا اقتصادا دون إقليمي أقوى، اقتصادا يكون قادرا على أن يفي بحاجتنا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus