La tolerancia es la base sólida de la coexistencia civil dentro de las sociedades y entre ellas. | UN | ويعتبر التسامح اﻷساس المتين للتعايش المدني داخــل المجتمعــات وفيما بينها. |
Nuestra labor esta semana, y más allá de Ginebra, es aprovechar la fundación sólida del consenso al que se llegó en Copenhague y defender el compromiso social expresado allí hace cinco años. | UN | ومهمتنا هذا الأسبوع، وبعد جنيف، أن نبني على الأساس المتين لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن والتمسك بالالتزام الاجتماعي المعرب عنه هناك منذ خمس سنوات. |
Además, la Operación mantuvo una tasa nula de accidentes de aviación gracias a su sólido programa de gestión de la seguridad aérea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظلت العملية المختلطة تشغّل أسطولها الجوي دون وقوع أي حادث بفضل برنامجها المتين لإدارة سلامة الطيران. |
Así que Evander mintió sobre su coartada, tiene motivo sólido, conectado a la pistola. | Open Subtitles | لِذا حول ايفاندر انهُ كاذِب وغبي لديه دافعهُ المتين الذي يربطهُ بالسلاح |
Tal es el sincero deseo y la firme decisión de todos nosotros. | UN | هذا في اعتقادي هو الرغبة الجادة والعزم المتين لكلنا نحن الحاضرين هنا. |
Una fuerte cooperación entre las instituciones es fundamentalmente importante para el sector principal de muchos países en desarrollo -- la agricultura. | UN | إن التعاون المتين بين المؤسسات أمر بالغ الأهمية للقطاع الزراعي الذي يعد القطاع الأهم في نظر الكثير من البلدان النامية. |
Malawi apoya sin ambages la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, que considera una base sólida para combatir eficazmente el terrorismo. | UN | إن ملاوي تدعم قرار مجلس الأمن 1373 دعما كاملا وتعتبره الأساس المتين لمكافحة الإرهاب مكافحة صحيحة. |
Me complace la sólida base que para su aplicación se estableció en el reciente debate de la Asamblea General sobre esa responsabilidad. | UN | وإنني سعيد بالأساس المتين الذي أرسته المناقشة الأخيرة في الجمعية العامة بشأن تلك المسؤولية من أجل تنفيذها. |
Además de denegar a las personas sus derechos humanos, la pobreza no es una base sólida para construir la paz y la seguridad. | UN | بالإضافة إلى حرمان السكان من حقوقهم الإنسانية، ليس الفقر بالأساس المتين الذي يمكن أن يبنى عليه السلام والأمن. |
La presentación se centró en la sólida base científica y la eficacia sostenible práctica de la estrategia. | UN | وركز العرض على أساسها العلمي المتين وفعاليتها العملية المستدامة. |
Desde 1899 el derecho internacional y su codificación han registrado un desarrollo espectacular, gracias al sólido marco jurídico estructurado en La Haya. | UN | ومنذ 1899، توسع تطوير القانون الدولي وتدوينه توسعا هائلا نتيجة للإطار القانوني المتين الذي وضعه مؤتمر لاهاي. |
La financiación de la diversificación reviste importancia primordial y puede lograr resultados positivos si hay un fundamento sólido para el uso de los fondos. | UN | ويكتسي تمويل التنويع أهمية قصوى ويمكن أن يؤدي إلى نتائج إيجابية إذا توفر اﻷساس المتين لاستخدام اﻷموال. |
Ese sólido crecimiento contribuyó a mantener las corrientes comerciales fortalecidas dentro de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وقد ساعد هذا النمو المتين على مواصلة تعزيز التدفقات التجارية المتجددة داخل كومنولث الدول المستقلة. |
Creemos que esto proporcionará una base firme para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي. |
La aprobación de esa resolución fue una manifestación del firme apoyo de la comunidad internacional a la propuesta de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكان في اتخاذ هذا القرار تبيان للتأييد المتين الذي قدمه المجتمع الدولي لاقتراح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La firme dedicación a la causa de los mercados abiertos y el tratamiento efectivo de esas cuestiones se fortalecen mutuamente y deben ir unidos. | UN | فالالتزام المتين بالأسواق المفتوحة والمعالجة الفعالة لهذه المسائل يعزز بعضها بعضا وينبغي أن يكونا متلازمين. |
Al principio, señor Holmes, pensé que sólo intentaba proteger su caja fuerte, pero luego sospeché que era su vida lo que estaba protegiendo. | Open Subtitles | اننى تركت الموضوع. فى البداية ياسيد هولمز ,ظننت ان المسألة مجرد انه يحمى صندوقه المتين |
Sin exagerar los logros del año pasado, vemos con satisfacción las bases sólidas que se establecieron en los Grupos de Trabajo. | UN | ودون مبالغة في إنجازات العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ بارتياح الأساس المتين الذي أرسي في الفريقين العاملين. |
La República Federal Islámica de las Comoras espera que se hayan echado cimientos sólidos para garantizar la paz duradera en ese país hermano. | UN | وتأمل جمهورية جزر القمر الاتحادية الإسلامية أن يكون الأساس المتين قد أرسي الآن بحيث يمكن كفالة السلام الدائم في ذلك البلد الشقيق. |
Queremos aprovechar este autoensamblaje robusto que se da naturalmente y usarlo para la fabricación de nuestra tecnología de semiconductores. | TED | لذلك نحن نريد أن نأخذ هذا الحدوث الطبيعي التجميع الذاتي المتين واستخدامها لتصنيع تكنولوجيا أشباه الموصلات. |
El primero fue el limitado progreso alcanzado en la reducción del desempleo excesivo, especialmente en Europa, y el segundo fueron las dificultades del Japón en reanudar un crecimiento económico sólido y sostenido. | UN | أولهما التقدم المحدود المحرز في الحد من البطالة المفرطة، ولا سيما في أوروبا، والثاني هو الصعوبة التي واجهتها اليابان في العودة إلى النمو الاقتصادي المتين المطرد. |
Creo que es divertido. Me gusta el tipo gordo de color naranja. | Open Subtitles | أنا، أعتقد أنه مضحك أنا أحـب الرجل المتين البرتقالـي. |
Los principios enunciados han tenido solidez y continuidad en las relaciones entre México y Cuba. | UN | وقد شكَّلت هذه المبادئ الأساس المتين والدائم للعلاقات بين المكسيك وكوبا. |
Una colaboración más intensa entre Panamá y la comunidad internacional será la base para una administración eficaz del Canal de Panamá. | UN | وسيكون التشارك المتين بين بنما والمجتمع الدولي ركنا أساسيا في إدارة قناة بنما بفعالية. |
El debate será el cimiento sobre el cual se construirá el desarrollo en el futuro. | UN | فهذه المناقشة ستكون هي اﻷساس المتين الذي سيقام عليه صرح التنمية في المستقبل. |