"المثمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fructífera
        
    • fructífero
        
    • productiva
        
    • productivo
        
    • provechosa
        
    • provechoso
        
    • beneficiosa
        
    • constructiva
        
    • fecundo
        
    • productivos
        
    • productivas
        
    • productivamente
        
    • fructíferos
        
    • fructíferas
        
    • constructivo
        
    Se ha realizado mucha labor fructífera sobre el desarrollo del Sistema Internacional de Vigilancia. UN وقد تم قدر كبير من العمل المثمر في تطوير نظام الرصد الدولي.
    Desde su creación el PNUMA logró establecer una tradición de colaboración y cooperación fructífera con las organizaciones no gubernamentales. UN نجح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة منذ إنشائه في وضع تقاليد للتعاون المثمر مع المنظمات غير الحكومية.
    En este contexto, no hay ninguna duda de que el buen funcionamiento del Tribunal también depende, en gran medida, de una cooperación fructífera con las autoridades de Rwanda. UN وفي هذا السياق، لا شك في أن سير عمل المحكمة على نحو سليم يتوقف أيضا إلى حد كبير على التعاون المثمر مع سلطات رواندا.
    Les deseo a todos éxito y un trabajo fructífero. UN وأود أن أتمنى لكم جميعا النجاح والعمل المثمر.
    Rusia promueve activamente la cooperación productiva entre las Naciones Unidas y la CSCE en situaciones de conflicto. UN وتشجع روسيا تشجيعا فعالا التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حالات الصراع.
    y esta negociación de un código les lleva a un juego productivo. TED وهذا الإتفاق على القوانين هو ما يؤدي إلى اللعب المثمر.
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para aplaudir estos esfuerzos que han resultado en la conclusión fructífera del Acuerdo. UN ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة لكي يثني على هذه الجهود التي أدت الى الاختتام المثمر للعمل للتوصل الى الاتفاق.
    Tal crecimiento tiene costos, que sólo pueden cubrirse mediante una actividad económica fructífera. UN وهذا النمو له تكاليف لا يمكن الوفاء بها إلا من خلال النشاط الاقتصادي المثمر.
    En este orden de cosas, no puedo menos que agradecer en particular al Secretario General su fructífera labor en la región. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر اﻷمين العام بوجه خاص على عمله المثمر في المنطقة.
    Quisiéramos reafirmar nuestra intención de continuar la cooperación fructífera en esas esferas con las instituciones financieras internacionales, ante todo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN فضلا عن ذلك، يجدر بنا أن نعيد ذكر استعدادنا لمواصلة تعاوننا المثمر في هذا المجال مع المؤسسات المالية الدولية، وأساسا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Por lo tanto, es una contribución que queremos sea eficaz para garantizar la tolerancia, la apertura y la colaboración fructífera y constructiva entre individuos, comunidades y pueblos. UN وهو بالتالي مشاركــة فعالة في تطوير وتنمية التفاهم والتفتح والتعاون المثمر والبناء بين اﻷفراد والمجموعات والشعوب.
    Agradecemos la cooperación fructífera de las Naciones Unidas en Tayikistán y en Georgia. UN ونحن نقدر التعاون المثمر مع اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وجورجيا.
    Esta es un área abierta a una fructífera cooperación internacional, con el apoyo del Centro de Derechos Humanos. UN وهذا مجال مفتوح للتعاون الدولي المثمر بدعم من مركز حقوق اﻹنسان.
    El Grupo ha tenido dos reuniones, dedicadas a un fructífero intercambio de ideas sobre aspectos generales del tema en cuestión. UN أن الجلستين اللتين عقدهما الفريق حتى اﻵن قد كرستا للتبادل المثمر لﻷفكار حول جوانب عامة للبند قيد المناقشة.
    También destacaron la influencia que habían tenido en este proceso los 10 años de fructífero y privilegiado diálogo entre las dos regiones. UN وقد أكدوا أيضا على اﻷثر اﻹيجابي لعملية ١٠ سنوات من الحوار المثمر بصورة فائقة بين المنطقتين.
    Las relaciones greco-búlgaras han continuado su desarrollo fructífero y constructivo, marcado también por intercambios de visitas a todos los niveles. UN واستمرت العلاقات اليونانية البلغارية في نموها المثمر والبناء، وتميزت بتبادل الزيارات على جميع المستويات.
    Tras la productiva reunión, en que también hizo uso de la palabra el Secretario General, se ha previsto iniciar la cooperación práctica en las esferas examinadas. UN وستعقب هذا الاجتماع المثمر إقامة تعاون عملي في المجالات التي جرت مناقشتها. وقد أدلى اﻷمين العام أيضا ببيان في الاجتماع.
    China ha respaldado a los Estados de África y está vinculada a nosotros por lazos de auténtica amistad y productiva cooperación económica. UN لقد ارتبطت الصين بالدول اﻷفريقية على الدوام بعلاقات وثيقة ارتكزت على الصداقة الحقيقية وعلى التعاون الاقتصادي المثمر.
    Un camino productivo puede ser físico, como el de Darwin, o virtual, o un desvío imprevisto de un camino que habíamos trazado. TED يمكن أن يكون المسار المثمر ماديًا، كمسار داروين، أو افتراضيًا، أو منعطفًا غير متوقع في طريقٍ بدأنا به بالفعل.
    La delegación de Malawi está firmemente convencida de que deben eliminarse todos los obstáculos para un diálogo productivo entre Cuba y los Estados Unidos. UN يعتقد الوفد الملاوي اعتقادا راسخا بضرورة إزالة جميع المعوقات من طريق الحوار المثمر بين كوبا والولايات المتحدة.
    Confío en que esta cuestión no menoscabará la cooperación provechosa sobre las restantes cuestiones incluidas en el programa de la Asamblea General. UN وإنني على ثقة من أن هذه المسألة لن تثبط التعاون المثمر بشأن القضايا المتبقية على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Esperamos con interés su participación en dicha reunión, ya que así su valor sería mayor y se fomentaría el diálogo provechoso. UN وإننا نتطلع إلى مشاركتها في هذه الأحداث، لأن ذلك لا يؤدي إلا إلى رفع قيمتها والنهوض بحوارها المثمر.
    Estamos convencidos de que una mayor cooperación entre la Asociación de Estados del Caribe y las Naciones Unidas ha de beneficiar a todos los Estados Miembros y permitir que compartamos nuestras experiencias y ampliemos nuestra cooperación recíprocamente beneficiosa. UN وإننا على اقتناع بأن من شأن قيام تعاون أكبر بين رابطة الــدول الكاريبيــة واﻷمم المتحدة أن يكون مفيدا لجميع الدول اﻷعضاء، وأن يمكننــا مــن تشاطر التجارب فيما بيننا وتوسيع تعاوننا المشترك المثمر.
    La labor de esta Comisión debe inscribirse dentro de ese contexto y tender a brindar a todos los Estados Miembros un marco fecundo para la reflexión profunda, con miras a negociar acuerdos de limitación de armamentos. UN ويجب أن يوضع عمل هذه الهيئة في ذلك السياق وأن يهدف إلى توفير إطار لكل الدول اﻷعضاء للتفكير المثمر العميق في التفاوض على الاتفاقات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة والحد منها.
    Las disposiciones adoptadas para los períodos de sesiones de los órganos de la CLD y otras reuniones de la Convención cumplen con las normas de las Naciones Unidas y permiten celebrar intercambios productivos. UN وتفي ترتيبات دورات الاتفاقية واجتماعاتها الأخرى بمعايير الأمم المتحدة وتدعم تبادل الآراء المثمر.
    Incluso hay nuevos indicios de compromiso responsable y de un incipiente consenso que permitiría a la Conferencia de Desarme reanudar sus actividades productivas. UN بل إن هناك علامات جديدة لحل وسط مسؤول وتوافق آراء آخذ في الظهور يتيحان لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف عمله المثمر.
    El informe de la Conferencia de Desarme que examinamos no sólo es exiguo, sino que también es indicativo de que, por desgracia, no existió voluntad política a lo largo de 1997 para utilizar productivamente el tiempo y los recursos de que dispuso la Conferencia. UN وتقرير مؤتمر نزع السلاح قيد النظر ليس تقريرا هزيلا، فحسب بل هو يوضح أيضا حقيقة مؤسفة هي اﻹرادة السياسية لم تتوفر طيلة عام ١٩٩٧ للانتفاع المثمر بالوقت والموارد المتاحة للمؤتمر.
    Ha colaborado y ha tenido intercambios fructíferos con el OIEA y ha concertado acuerdos de cooperación bilaterales en esta esfera con 14 países. UN وهي تقوم بالتعاون والتبادل المثمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأبرمت مع ١٤ بلدا اتفاقات للتعاون الثنائي في هذا المجال.
    Es por lo anterior que mi delegación no puede sino apoyar el que se desarrollen fructíferas relaciones de cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe. UN وبالنظر إلى كل هذا، لا يمكن لوفدي إلا أن يؤيـــد تنمية التعاون المثمر بين اﻷمم المتحـــــدة والجماعة الكاريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus