"المجازة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobados
        
    • bypass
        
    • aprobadas
        
    • certificadas
        
    • baipás
        
    • autorizados
        
    • autorizadas
        
    • permitidas
        
    • admisibles a
        
    Los gastos registrados para contratos de suministros humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascienden a 572,0 millones de dólares; UN ووصلت قيمة النفقات المسجﱠلة لعقود اﻹمدادات اﻹنسانية المجازة من لجنة مجلس اﻷمن إلى ٢٧٥ مليون دولار؛
    La investigación o las actividades en las que se utilice la tecnología genética sólo se autorizarán en centros y establecimientos registrados, aprobados y autorizados para esos fines, que deberán tener personal especializado y los recursos técnicos necesarios. UN لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية.
    Llevará más de diez minutos calentar el cuerpo luego le sacaremos el bypass. Open Subtitles سيستغرقتدفئةالجسد10دقائق, بعدها سنفصلها عن المجازة
    Todavía no le podemos sacar el bypass al corazón. Open Subtitles لن نفصل القلب عن المجازة لفترة سأعود على الفور
    La División asistirá asimismo a los departamentos y oficinas de la Secretaría en la aplicación de las recomendaciones de evaluación aprobadas por la Asamblea General y en la elaboración de sus propias actividades de autoevaluación. UN وستقـدم الشعبة أيضا المساعدة إلى إدارات الأمانة العامة ومكاتبها فيما يختص بتنفيذ توصيات التقييم المجازة من الجمعية العامة، وفيما يختص بتطوير أنشطة التقييم الذاتي التي تضطلع بها هذه الإدارات والمكاتب.
    L. Expedición de reducciones certificadas de las emisiones. UN لام - إصدار وحدات الخفض المجازة للإنبعاثات
    ¿Terminaste de leer el artículo de la realización de trasplantes simultáneos bajo baipás cardiopulmonar? Open Subtitles هل انتهيتِ من قراءة المقال عن القيام بالزراعة المتزامنة مع استخدام المجازة القلبية؟
    La investigación o las actividades en las que se utilice la tecnología genética sólo se autorizarán en centros y establecimientos registrados, aprobados y autorizados para esos fines, que deberán tener personal especializado y los recursos técnicos necesarios. UN لا يسمح ببحوث أو تصرفات تستخدم فيها التكنولوجيا الوراثية إلا في المراكز أو المنشآت المسجلة المجازة المأذون بها لهذه الأغراض، بشرط أن يتوافر لها ما يلزم من أفراد متخصصين وموارد تقنية.
    Todas las empresas profesionales utilizadas han sido seleccionadas por la UNOPS para prestar esos servicios y se ciñen a los términos de referencia aprobados por el Grupo de Auditoría Interna e Investigaciones. UN وقد أصدر المكتب شهادات للاعتراف بالخبرة السابقة لكافة الشركات المتخصصة مما يسمح لها بتقديم هذه الخدمات، وهذه الشركات تتقيد بالمرجعية المجازة من فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات.
    Ha sido difícil conciliar las prioridades de desarrollo de los países con los objetivos aprobados por los contribuyentes de los países donantes. UN إذ كان من العسير التوفيق بين الأولويات الإنمائية الوطنية وأهداف البلدان المانحة المجازة من دافعي الضرائب.
    Número y profundidad de leyes y reglamentaciones pertinentes aprobados. UN :: عدد وعمق القوانين واللوائح المجازة ذات الصلة.
    Número y profundidad de leyes y reglamentaciones pertinentes aprobados. UN :: عدد وعمق القوانين واللوائح المجازة ذات الصلة.
    Ha pasado mucho tiempo. Hay que sacarle el bypass. Open Subtitles لقد مر وقت طويل يجب أن نفصلها عن المجازة
    Llama a alguien. Cualquiera que pueda ayudarnos a sacarle el bypass. Open Subtitles استدعيأيّشخص, أيّ أحد يمكنه فصلها عن المجازة
    Necesito ayuda para volver a intentar sacarle el bypass. Open Subtitles أحتاج إلى مساعدة اضافية عند فصلها عن المجازة
    Quizá haya inventado el bypass modificado, pero no puedo operarme a mí mismo. Open Subtitles , ربما أنا اخترعت جراحة المجازة لكن لا يمكنني اجراءها على نفسي
    Durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, se esforzarán por completar la aplicación de las medidas aprobadas e iniciarán la aplicación de otras medidas diversas de nivel segundo que todavía son objeto de examen. UN وأكدوا أنهم سيسعون جاهدين في خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إلى إكمال تنفيذ التدابير المجازة فعلا وإلى التماس مجموعة أخرى من تدابير المسار الثاني التي لا تزال قيد النظر.
    Después de la palabra " aprobadas " añádanse las palabras " por los órganos intergubernamentales pertinentes " ; UN تضاف بعد عبارة " توصيات التقييم المجازة " عبارة " من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة " ؛
    Constatando que la participación de las Partes no incluidas en el anexo I en las actividades de proyecto certificadas a los fines del desarrollo sostenible, establece una diferencia entre el mecanismo para un desarrollo limpio y otros mecanismos, UN وإذ يسلم بأن مشاركة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في أنشطة المشاريع المجازة لغرض تحقيق التنمية المستدامة، تجعل آلية التنمية النظيفة مستقلة عن الآليات الأخرى،
    Mi paciente de baipás está en fibrilación. Open Subtitles يا إلهي. مريض المجازة أصيب برجفان بطيني.
    Las empresas distribuidoras de agua autorizadas en virtud de la Ley de Depuradoras, suministran agua de conformidad con las normas sobre calidad del agua potable fijadas en la legislación. UN تقوم شركات مرافق المياه المجازة بمقتضى قانون أشغال المياه، بعمليات توفير المياه طبقاً لمعايير نوعية مياه الشرب المنصوص عليها في القانون.
    Sin embargo, ello no significa que la ley de la competencia no se aplique a esas actividades, sino que las restricciones específicas permitidas en tales esferas según leyes anteriores se respetan plenamente. UN غير أن هذا اﻷمر لا يعني أن قانون المنافسة لا يُطبق على هذه المجالات، بل يعني احترام القيود المحددة المجازة في هذه المجالات بموجب قوانين سابقة.
    a La cuantía del subsidio de educación especial por cada hijo discapacitado ha de ser equivalente al 100% de la cuantía máxima revisada de los gastos de educación admisibles a los efectos del subsidio de educación ordinario. UN )أ( ينبغي أن يكون مقدار منحة التعليم الخاصة لكل ولد معاق معادلا لنسبة ١٠٠ في المائة من الحد اﻷقصى المنقح لنفقات التعليم المجازة لمنحة التعليم العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus